without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
натолкнуться
совер. от наталкиваться
AmericanEnglish (Ru-En)
натолкнуться
сов
(наткнуться) run against
(встретиться) run across; meet with
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
и Алан, для которого обидчик любого, даже случайного его приятеля становился личным врагом, меньше всего желал бы на них натолкнуться.and Alan, who took up the quarrel of any friend, however distant, was extremely wishful to avoid them.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Именно здесь можно натолкнуться на сюрпризы.It is here that one is liable to meet surprises.Пайерлс, Р. / Сюрпризы в теоретической физикеPeierls, Rudolf / Surprises in Theoretical PhysicsSurprises in Theoretical PhysicsPeierls, Rudolf© 1979 by Princeton University PressСюрпризы в теоретической физикеПайерлс, Р.© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы. Перевод на русский язык 1988© Princeton University Press, 1979
Так что на площади Утика мне не угрожала опасность натолкнуться нa Кайлу или девчонок из моей старой школы, а знакомый вид и запах «Американ Игл» не замедлил оказать на меня свое волшебное целительное действие.No way was I going to run into Kayla and the Broken Arrow crowd at Utica, and pretty soon the familiar smells and sights of American Eagle were working their retail magic on me.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Порою можно натолкнуться на очень неприятных людей.Some of these people are pretty bad company.”Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Он разом понял, в чем дело и на что его хотят натолкнуть; он помнил свою статью.He saw the point at once, and knew where they wanted to drive him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
И они его нашли. Но как раз в тот момент, когда на замаскированные земные корабли натолкнулась «паучья» канонерка.They'd succeeded . . . just as one of the probing Bug gunboats stumbled onto the cloaked Terran ships.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Здесь, у черта на куличках, где по определению ничего цивилизованного быть не может, мы наталкиваемся на городок из книги."The joke is that, out here a billion miles from nowhere, we come upon a storybook town.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он был воодушевлен сознанием того, что, возможно, натолкнулся на одну из величайших теорий космологии.He felt exhilarated, realizing that he might have stumbled across one of the great ideas of cosmology.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Если цепочка индексных буферов наталкивается на кластер, занятый другим файлом или папкой, файловая система будет вынуждена начать следующую цепочку.If a run of index buffers encounters a cluster owned by another file or folder, the file system is forced to start another run.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Снова появилась Лизетт Бенсон, и странно удивленное выражение ее лица натолкнуло Ральфа на мысль, что, возможно, он был не единственным, кто почувствовал притяжение, возникшее между женщиной-репортером и мужчиной, дававшим интервью.Lisette Benson reappeared, and something in the bemused cast of her mouth made Ralph think that perhaps he hadn’t been the only one to sense the attraction between interviewer and interviewee.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Абстрактное выражение наталкивает на мысль о тесной связи с квантовой теорией и вызывает в памяти развитые там многочисленные методы обращения с операторами.The abstract expression suggests the close connection to quantum theory, and brings to mind the many tools developed there for handling operators.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Хотя профессиональная карьера и должность редактора в одном из журналов в тот момент вполне ее устраивали, присущие честолюбивые стремления писать пьесы и рассказы наталкивались на непреодолимые внутренние барьеры.She was the editor of a magazine, and though her professional career and her present position were satisfactory her ambition to write plays and stories was checked by insurmountable inhibitions.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Они наталкивались на это, они не смогли сломить это сопротивление, вызывающее восхищение мира.They have come up against all of that, but they have not overcome that resistance, which has elicited international admiration.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Если он и в самом деле натолкнулся на что-то важное, пусть лучше никто не оспаривает его славы; в противном же случае он избежит насмешек, до которых так чувствителен молодой индеец.Should he really detect anything, his glory would be the greater for being unshared; and should he not, he might hope to escape that derision which the young Indian so much dreads.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Я расположу «Мельбурн» таким образом, что вы натолкнетесь на наши грузовые трюмы.I'll position Melbourne so you hit our cargo holds.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
stumbled across
translation added by Анна Исаенко - 2.
encounter
translation added by Мырзабек Курманбеков - 3.
come across
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 4.
to run into
translation added by greet.k@yandex.ru
Collocations
натолкнуться с разбега
barge
натолкнуться на
bump
натолкнуться на
come
натолкнуться на
jostle against
натолкнуться на
knock up
неожиданно натолкнуться
light
натолкнуться на
run
натолкнуться на непреодолимые трудности
run aground
натолкнуться на
stumble
наталкиваться на
drop
наталкиваться на
encounter
наталкивающий на мысли
redolent
наталкиваться на
run
наталкиваться на
jostle against
Word forms
натолкнуть
глагол, переходный
Инфинитив | натолкнуть |
Будущее время | |
---|---|
я натолкну | мы натолкнём |
ты натолкнёшь | вы натолкнёте |
он, она, оно натолкнёт | они натолкнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он натолкнул | мы, вы, они натолкнули |
я, ты, она натолкнула | |
оно натолкнуло |
Действит. причастие прош. вр. | натолкнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | натолкнутый |
Деепричастие прош. вр. | натолкнув, *натолкнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | натолкни | натолкните |
Побудительное накл. | натолкнёмте |
Инфинитив | натолкнуться |
Будущее время | |
---|---|
я натолкнусь | мы натолкнёмся |
ты натолкнёшься | вы натолкнётесь |
он, она, оно натолкнётся | они натолкнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он натолкнулся | мы, вы, они натолкнулись |
я, ты, она натолкнулась | |
оно натолкнулось |
Причастие прош. вр. | натолкнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | натолкнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | натолкнись | натолкнитесь |
Побудительное накл. | натолкнёмтесь |
Инфинитив | наталкивать |
Настоящее время | |
---|---|
я наталкиваю | мы наталкиваем |
ты наталкиваешь | вы наталкиваете |
он, она, оно наталкивает | они наталкивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наталкивал | мы, вы, они наталкивали |
я, ты, она наталкивала | |
оно наталкивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | наталкивающий | наталкивавший |
Страдат. причастие | наталкиваемый | |
Деепричастие | наталкивая | (не) наталкивав, *наталкивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наталкивай | наталкивайте |
Инфинитив | наталкиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я наталкиваюсь | мы наталкиваемся |
ты наталкиваешься | вы наталкиваетесь |
он, она, оно наталкивается | они наталкиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наталкивался | мы, вы, они наталкивались |
я, ты, она наталкивалась | |
оно наталкивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | наталкивающийся | наталкивавшийся |
Деепричастие | наталкиваясь | (не) наталкивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наталкивайся | наталкивайтесь |