about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

нацарапать

совер.; (что-л. на чем-л.)

  1. scratch (on)

  2. (что-л.) перен. (написать)

    scribble, scrawl

Learning (Ru-En)

нацарапать

св

см царапать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Порядочно рассердился от одной мысли о том, что кто-то может нацарапать на книге что-нибудь, кроме цены, даже на чистых страницах сзади.
“Fair bristled at the idea of anyone writing anything but the price in books, even the blank pages at the back.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Вырвав лист из своего альбома, я поспешно нацарапал: «Если хочешь продолжать, я готов идти на весь свой капитал».
"If you care to go ahead," I wrote, "I`m in for all I`m worth."
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
В основном школьные учебники, каждый в коричневой бумажной обложке, украшенной нацарапанными ручкой глифами, числами, записями.
Schoolbooks, mostly, each with their brown-paper cover decorated with glyphs done in pen, numbers, notes.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Заголовок гласил: «Теперь или никогда!» На титульном листе было нацарапано карандашом: «Р.Дж.Джонс».
Inside the cover in pencil was scrawled his signature - H. J. Jones.
Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The Comedians
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
«Добрая старая мама!» — нацарапал Гарп и сунул записку Роберте.
Good old mom, Garp scribbled.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Старуха нацарапала слово, которое Сюзан поначалу понять не смогла: ЦИЛАМУДРЯНАЯ А под ним нарисованы вилы. - Что это? - спросила Сюзан, указывая на рисунок.
Scrawled there was a word she did not understand at first: Below it was a symbol: "What's this?" she asked, tapping the little drawing.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Это была записка, две неровные строчки, нацарапанные карандашом и, может быть, в темноте:
It was a note of two straggling lines scrawled in pencil, and perhaps in the dark:
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Вытащил карточку, нацарапал что-то на другой стороне.
He pulled out a card and wrote on the back.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Дэнни сможет выкинуть ее по дороге домой так же, как она избавилась от нацарапанных от руки посланий, которые он торопливо передавал ей у двери в кабинет.
He could dispose of it on the way home, the same way she had disposed of the scrawled missives hurriedly passed to her at her classroom door.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
И нацарапанная внизу дата врезалась мне в память: 1490.
Below it, a faintly scratched date seared the thing into my brain: 1490.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
На пакете же надписано: "Ангелу моему Грушеньке, коли захочет придти", сам нацарапал, в тишине и в тайне, и никто-то не знает, что у него деньги лежат, кроме лакея Смердякова, в честность которого он верит как в себя самого.
On the envelope is written: 'To my angel, Grushenka, when she will come to me.' He scrawled it himself in silence and in secret, and no one knows that the money's there except the valet, Smerdyakov, whom he trusts like himself.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Пуаро достал визитную карточку и нацарапал на ней несколько слов.
Poirot took out a card, and scribbled a few words on it.
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Мириам во второй раз быстро оглянулась, затем нацарапала что-то, что, как она надеялась, была бы в состоянии повторить.
Miriam did a little double-take, then scrawled something that she hoped she'd be able to replicate on demand.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Шерлок Холмс достал из ящика письменного стола потемневшую от времени коробочку, вынул оттуда и протянул мне записку, нацарапанную на клочке серой бумаги.
He had picked from a drawer a little tarnished cylinder, and, undoing the tape, he handed me a short note scrawled upon a half-sheet of slate-gray paper.
Конан Дойль, Артур / «Глория Скотт»Conan Doyle, Arthur / The “Gloria Scott”
The “Gloria Scott”
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
«Глория Скотт»
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Расправив его, она прочла нацарапанную карандашом записку: «Запри свою дверь.
She smoothed it out and read a pencilled message: "Lock your door.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

нацарапать1/3
scratch (on)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

грубо нацарапанный
scratchy

Word forms

нацарапать

глагол, переходный
Инфинитивнацарапать
Будущее время
я нацарапаюмы нацарапаем
ты нацарапаешьвы нацарапаете
он, она, оно нацарапаетони нацарапают
Прошедшее время
я, ты, он нацарапалмы, вы, они нацарапали
я, ты, она нацарапала
оно нацарапало
Действит. причастие прош. вр.нацарапавший
Страдат. причастие прош. вр.нацарапанный
Деепричастие прош. вр.нацарапав, *нацарапавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нацарапайнацарапайте
Побудительное накл.нацарапаемте
Инфинитивнацарапывать
Настоящее время
я нацарапываюмы нацарапываем
ты нацарапываешьвы нацарапываете
он, она, оно нацарапываетони нацарапывают
Прошедшее время
я, ты, он нацарапывалмы, вы, они нацарапывали
я, ты, она нацарапывала
оно нацарапывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенацарапывающийнацарапывавший
Страдат. причастиенацарапываемый
Деепричастиенацарапывая (не) нацарапывав, *нацарапывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нацарапывайнацарапывайте
Инфинитивнацарапываться
Настоящее время
я *нацарапываюсьмы *нацарапываемся
ты *нацарапываешьсявы *нацарапываетесь
он, она, оно нацарапываетсяони нацарапываются
Прошедшее время
я, ты, он нацарапывалсямы, вы, они нацарапывались
я, ты, она нацарапывалась
оно нацарапывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенацарапывающийсянацарапывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--