Examples from texts
Это объясняется еще и тем, что значительная доля образовавшихся ННЗ рекомбинирует в объеме не доходя до токосборного слоя 2.It is also due to the fact that a considerable share of the generated MCC would recombine having not reached the current-collecting layer 2.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Не доходя до лагеря Джека, еще издали, Ральф и Хрюша услышали шум пира.Long before Ralph and Piggy came up with Jack's lot, they could hear the party.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Не доходя до гребня, Илайас жестом приказал парню двигаться ползком и мгновением позже сам припал к земле, последние несколько ярдов он извивался ужом.Well short of the crest Elyas made a downward motion and a moment later flattened himself on the ground, wriggling forward the last few yards.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Не доходя до меня пары шагов, она остановилась.She paused as she got closer, and peered up at me.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Джин остановился, немного не дойдя до гребня холма.Gene stopped about three-quarters of the way up the hill.Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the CastleBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancieНевеста замкаДе Ченси, Джон
Она была в числе двенадцати девушек, одетых в красивые золотистые юбочки, на дюйм не доходившие до колен.A group of twelve were assigned pretty golden-hued skirts which came only to a line about an inch above the knee. Carrie happened to be one of the twelve.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Она все еще явственно выделялась среди бурунов и была видна, пока они на своем ненадежном пути не дошли до поворота, где выступ прибрежных утесов скрыл ее от глаз.It was yet distinctly visible among the breakers, and continued to be so, until they came to a turn in their precarious path, where an intervening projection of rock hid it from their sight.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Но я еще не дошел до лавочных вывесок; их пишут академики; я же хочу написать вашу голову.I haven't risen to pop-shop labels yet. Those are done by the Academicians. I want to draw your head.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Такой красавицы, что стояла сейчас в дверном проеме ржавого трейлера, видеть мне еще не доводилось. Розовые шорты, розовый топик, не доходящий до талии.She was very likely the most beautiful young woman I have ever seen in my life as she stood there in her rose-colored shorts and matching middy top.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
— Он покинул столицу раньше армии, но так и не дошел до главного места сражения.'He left his capital before his army did, but he never got as far as the battlefield.'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Я, разумеется, не фискалил и приказал всем молчать, чтобы не дошло до начальства, даже матери сказал, только когда всё зажило, да и ранка была пустая, царапина.I did not sneak on him, of course, and I made them all keep quiet, so it shouldn't come to the ears of the masters. I didn't even tell my mother till it had healed up. And the wound was a mere scratch.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Если убывающий %R, остановившись в середине спада, разворачивается и опять идет вверх, не дойдя до нижней погранлинии, - перед вами также внутриграничный разворот.When Wm%R stops falling in the middle of a decline and turns up without reaching its lower reference line, that is a failure swing.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Вспомним: он впервые увидел Америку, главное же - впервые видел такие очки, ибо мода на очки в массивной черепаховой оправе еще не дошла до Англии.It must be remembered that he had never seen America before, and more especially that he had never seen that sort of tortoise - shell spectacles before; for the fashion at this time had not spread to England.Честертон, Гилберт Кит / Небесная стрелаChesterton, Gilbert Keith / The Arrow of HeavenThe Arrow of HeavenChesterton, Gilbert Keith© Wordsworth Editions Limited 1992 and 2006Небесная стрелаЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Детская литература", 1967
Электронные письма с рекламными сообщениями часто просто не доходят до адресата, т.к. автоматически почтовыми системами относятся к «cпaмy» и не попадают в почтовый ящик пользователя.The electronic letters with advertisements just often fail to reach the addressee as they are automatically distributed to spams by mailing systems and can not be come to the user's mailbox.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
К тому же он прибавил в весе и продолжал его набирать, пока не дошел до второго полусреднего.Also he had put on more weight and filled out more until he was a welterweight.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
не дойти до адресата
miss
зуб, не доходящий до водоупора
partial cutoff trench