without examplesFound in 1 dictionary
Law Dictionary- dicts.law_ru_en.description
- dicts.law_ru_en.description
не подчиняться
disobey
Examples from texts
С этими словами Тим Линкинуотер гордо вышел и заперся в стеклянном ящике с видом человека, сказавшего то, что имел сказать, и твердо решившего не подчиняться.With these words, Tim Linkinwater stalked out, and shut himself up in his glass case, with the air of a man who had had his say, and was thoroughly resolved not to be put down.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Он изучает природу, чтобы слепо не подчиняться ей.One studies Nature in order not to be blindly ruled by her.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Но я человек серьезный, и могу не захотеть подчиняться праздным фантазиям взбалмошной женщины!But I'm a serious man, and I can refuse to submit to the idle whims of a giddy-woman!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Она не лгала себе и сама себя судила, не считаясь с чужим мнением. Да, себе она не лгала — но без колебаний обманывала других, если считала, что так будет лучше. Она не желала подчиняться правилам, которые не сама придумала.She was unblinkingly honest with herself, was her own self-judge instead of looking to others, did not lie to herself-but lied to others without hesitation when needed for kindness or to get along with rules she had not made and did not respect.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
«Для тех, кто не желает подчиняться правилам, мы приготовили нечто особенное, мисс Валентайн».We've got something special for those who break the rules today, Miss Valentine.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
- Я больше не твой знакомый, я твой падший – не обязан подчиняться, только защищать.“I am no longer your familiar, I am your Fallen - not bound to obey, only to protect.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Ты должен научиться не только подчиняться своей сестре, но в то же время и удерживать ее от опрометчивых поступков, уравновешивая ее тягу к авантюрам.You must learn not only to obey your sister, but at the same time to be counterweight for her against disaster.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Поступив в Академию, я, прежде всего, начала старательно отращивать волосы; думаю, этим я хотела показать, что больше не желаю подчиняться ничьим правилам, кроме правил своей профессии.I suppose growing it out when I reached the Academy was another way of proving I was no longer required to follow any rules other than the professional ones.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Рядом сидел Степанов, он, как всегда, из анархических побуждений не подчинялся разумным правилам внутреннего распорядка.Stepanov was sitting; like the anarchist he was, he refused to submit to the sensible regulations of the camp.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Если бы Линден могла, она закричала бы от боли, но горло было перехвачено спазмом и ей больше не подчинялось.She wanted to scream, but could not master the spasms which convulsed her lungs.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Вселенная — скажут они — не подчинена разумной цели и порядку, каждый год в нашей Галактике взрываются сотни солнц, и где-то в пучинах космоса в этот самый миг гибнет чья-то цивилизация.They will say that the universe has no purpose and no plan, that since a hundred suns explode every year in our galaxy, at this very moment some race is dying in the depths of space.Кларк, Артур Чарльз / ЗвездаClarke, Arthur Charles / The StarThe StarClarke, Arthur CharlesЗвездаКларк, Артур Чарльз
"Старателям нет дела до правительства, и законам они не подчиняются, - согласился Урай."The miners care very little, about the government and do not obey the laws," Ouray agreed.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Это было непросто ‑ на бегу приноровиться к дороге, то уходившей у нас из‑под ног, то пытавшейся сбросить нас, причем и то и другое происходило спонтанно, не подчиняясь никакому ритму.It was hard going, trying to negotiate a road that either dropped out from under us or slammed up to shake us off with no discernable rhyme or reason.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Вижу, мальчик маленький, слабенький, но не подчиняется, даже с ними дерется, гордый, глазенки горят.I saw the boy was weak and small, but he wouldn't give in to them; he fought with them. I saw he was proud, and his eyes were full of fire.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
ОКСЗ является подразделением Иммиграционной службы и не подчиняется органам власти, осуществляющим задержание в пункте въезда в страну, или правоохранительным органам.MODCU is part of the Immigration Service and is independent of the detaining port or enforcement office.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Add to my dictionary
не подчиняться
disobey
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
упорно не подчиняться
recalcitrate
не подчиняющийся распоряжению суда
contumacious
не подчиняющийся распоряжению суда или иной законной власти
contumacious
церковное объединение, не подчиняющееся епископату
exempt
не подчиняющийся правилам
illegitimate
не подчиняющийся законам
lawless
заключенный, не подчиняющийся требованиям администрации
non-conforming prisoner
упорно не подчиняющийся
recalcitrant
не подчиняющийся церкви
recusant
заключенный, не подчиняющийся тюремным правилам или участвующий в тюремных беспорядках
refractory prisoner
не подчиняющийся правилам
ruleless
не подчиняющийся командам
sticky
не подчиненный связям
unconstrained
трудновоспитуемый не подчиняющийся дисциплине преступник
intractable criminal