Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



ungrateful; thankless перен.

Learning (Ru-En)



ungrateful, thankless

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Она бескорыстна, как ветер, день за днем совершает свой неблагодарный труд, пять долгих дней в неделю.
She’s unselfish as the wind, toiling thanklessly for the good of all, day after day, five long days a week.
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
О, неблагодарный!
Oh, you ungrateful man!"
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Это ты должен стыдиться, неблагодарный мальчишка, - забыть самого лучшего, самого благородного, самого совершенного из братьев ради долговязого полковника, который только и знает, что гоняться за лисицами и мерзко ругаться!
For shame upon you, ungrateful boy, forgetting the dearest, noblest, most perfect of brothers, for that tall, gawky, fox-hunting Colonel, with his horrid oaths!
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
Где платье, в котором ты убежал, неблагодарный ты разбойник?
Where's the clothes you run off in, you ungrateful robber?' said Mr Squeers, in a severe voice.
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Ну, делай как знаешь, ты жуткий, самовлюбленный, неблагодарный зверь. Мне просто тебя жаль, и я стараюсь тебе помочь!
But have it your own way. You horrid, proud, ungrateful animal, when I’m sorry for you, and trying to help you!’
Ветер в ивах
Грэм, Кеннет
© Издательство "Детская литература", 1988
The Wind in the Willows
Grahame, Kenneth
© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивах
Барыня несколько успокоилась; сперва было отдала приказание немедленно вытребовать его назад в Москву, потом однако, объявила, что такой неблагодарный человек ей вовсе не нужен.
The old lady was somewhat pacified; at first she issued a mandate for him to be brought back without delay to Moscow; afterwards, however, she declared that such an ungrateful creature was absolutely of no use to her.
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Не оттого, что народ у нас невежественный и неблагодарный, как вы объясняли всегда, а оттого, что во всех ваших затеях, извините меня за выражение, не было ни на один грош любви и милосердия!
Not because our people are ignorant and ungrateful, as you always explained it to yourself, but because in all your fads, if you'll excuse the word, there wasn't a ha'p'orth of love and kindness!
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Неблагодарный этакий, знаешь ты, что все это приключилось из-за тебя и через ее доброту к тебе? – спрашивает женщина, начиная сердиться на мальчика при этом воспоминании и вдруг заливаясь горючими слезами.
You ungrateful wretch, do you know that this is all along of you and of her goodness to you?" demands the woman, beginning to rage at him as she recalls it and breaking into passionate tears.
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
— Душегуб! — воскликнул Кромвель. — Неблагодарный и недальновидный… Ты хочешь уничтожить нашу приманку?
"Barbarous man," said Cromwell, "alike ungrateful and impolitic - wouldst thou have destroyed our decoy-duck?
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
- Неблагодарный! ты еще не доволен?
"Ungrateful one! aren't you content yet?"
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Сколько раз эти лицемеры и неблагодарные рабы сами напрашивались ко мне на обед, а мне даже не дали пустой похлебки и головки чесноку! Всех казню, клянусь душой Хенгиста!
But these hypocritical, ungrateful slaves, so often the self-invited flatterers at my board, who gave me neither pottage nor garlic, more or less, they die, by the soul of Hengist!”
Scott, Walter
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Как он мог быть неблагодарным?
How could he be ungrateful?
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
- Дура ты! - накинулась она на нее, как ястреб, - дура неблагодарная!
“You're a fool!” She swooped down on her like a hawk. “An ungrateful fool!
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Работа неблагодарная, не говоря уж о некоторой толике опасности.
You will have barren work, to say nothing of incurring some danger.
The Adventure of the Illustrious Client
Conan Doyle, Arthur
Знатный клиент
Конан Дойль, Артур
© издательство "Слог", 1992
© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. Шарова
Конан Дойль, Артур / Знатный клиентConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious Client
— Если бы ты имела хоть какое-то представление о порядочности и не была бы такой неблагодарной, тебе бы и в голову не пришло с ним пойти.
"If you had any sense of decency, if you had any gratitude, you wouldn't dream of going."
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage


неблагодарный человек
неблагодарный, не оправдывающий затраченного труда
неблагодарное дело
mug's game
неблагодарной работой

Word forms


прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. роднеблагодарныйнеблагодарен
Жен. роднеблагодарнаянеблагодарна
Ср. роднеблагодарноенеблагодарно
Мн. ч.неблагодарныенеблагодарны
Сравнит. ст.неблагодарнее, неблагодарней
Превосх. ст.неблагодарнейший, неблагодарнейшая, неблагодарнейшее, неблагодарнейшие