without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
небосвод
м.р.; только ед.
firmament; the vault of heaven, dome of the sky
Examples from texts
Солнце покидает небосвод, Лорена…The sun’s far down the sky, Lorena...”Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Альбина осталась возле кровати. И оба, обняв друг друга за шею, смотрели, как небосвод постепенно бледнеет.Albine still sat upon the side of the bed, and the pair of them, an arm round each other's neck, watched the slow paling of the sky.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Арута разглядывал небосвод через одно из приспособлений, вполуха слушая аббата.Arutha studied the sky through the device, only half listening to the Abbot.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Тучи разошлись; огни города окрасили небосвод в оранжевый цвет.Still mostly clear, some high scudding clouds and the relentless orange wash of citylight.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он поглядел на небо и с удовлетворением заметил, что побледневший небосвод на востоке затягивают тяжелые тучи.He looked at the sky and noted with satisfaction a heavy bank of clouds athwart the pallid east.Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
Дважды в эту ночь небосвод пересекла, медленно поднимаясь к зениту и исчезая на востоке, ослепительно светящаяся точка, которая сверкала ярче любой звезды.And twice there passed slowly across the sky, rising up to the zenith and descending into the east, a dazzling point of light more brilliant than any star.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Впереди них разрыв потока времени рос, заполняя собой все окна кабины, закрыв почти весь видимый небосвод.Ahead of them, the time-rip was once more swelling in the cockpit windows, spreading across the sky.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Фриц словно не слышал; созерцая сквозь монокль усыпанный звездами небосвод, он продолжил говорить сам с собой, а мы должны были подслушивать.Fritz ignored me, staring through that monocle into the starry sky, still talking to himself while we eavesdropped.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Девушка взмахнула рукой, и Тэй сразу же увидел слева от того места, где они стояли, горный массив: острые шпили, пронзавшие небосвод под разными углами, окруженные у оснований широким кольцом крупных камней.She pointed, and Tay saw at once the cluster of mountains directly left of where they stood, spires jutting skyward at awkward angles, encircled at their base by a broad, high span of collapsed rock.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
В таких случаях я говорю, что небосвод характеризуется низкой лакунарностью, тогда как в моих моделях лакунарность довольно высока.I say that the sky is of low, and the models are of high, lacunarity.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Из цветника, из плодового сада, с лугов, из леса, от высоких утесов, с обширного небосвода – отовсюду вновь доносился сладострастный смех, вновь веял ветер, сеявший на лету пыльцу плодородия.From the parterre, from the orchard, from the meadow-lands, from the forest, from the great rocks, from the spreading heavens, came back a ripple of voluptuous joy.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Он шел по поляне, направляясь к лодочной пристани, а вокруг него, по всему парку, где царила река, под золотым вечерним небосводом словно витал неуловимый аромат старины.He was walking across the lawn toward the landing stage on the river, and still felt all around him, under the dome of golden evening, an Old World savor and reverberation in that riverhaunted garden.Честертон, Гилберт Кит / Причуда рыболоваChesterton, Gilbert Keith / The Fad Of The FishermanThe Fad Of The FishermanChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures PublicationsПричуда рыболоваЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980
Когда они наконец проморгались, драконицы уже превратились в маленькие точки на светлом небосводе.By the time the three got the sand out of their eyes and managed to look back, the sisters were no more than small spots in the distant east.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Движение Солнца по небосводу является результатом не одного какого-нибудь из этих движений, а их обоих в совокупности, хотя они и сильно различаются в количественном отношении.The motion of the sun across the sky arises from neither effect alone, but from the two in combination, different in magnitude though they are.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Солнце спускалось, небесная лазурь таяла в чистом золоте; живая плоть небосвода светлела, и затем ее постепенно окутывали сумерки.The sun sank lower and lower, the blue melted into purest gold, the sky's living flesh gleamed fairer still, and then was slowly steeped in all the hues of gloom.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
небосвод
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | небосвод | небосводы |
Родительный | небосвода | небосводов |
Дательный | небосводу | небосводам |
Винительный | небосвод | небосводы |
Творительный | небосводом | небосводами |
Предложный | небосводе | небосводах |