about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



incredible; unbelievable, inconceivable; fabulous (баснословный)

Learning (Ru-En)



incredible, unbelievable; неправдоподобный implausible

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Берётся какой-нибудь статистически невероятный естественный феномен — слишком сложный, слишком прекрасный, слишком поразительный, чтобы поверить в его случайное появление.
Some natural phenomenon is too statistically improbable, too complex, too beautiful, too awe-inspiring to have come into existence by chance.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Потому что ему нашлась замена — невероятный магнетизм Дивоура.
What replaced it was his incredible personal magnetism.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
– Безупречный, шикарный, невероятный. О, дайте мне облобызать эту богиню шарма.
"Perfect, gorgeous, incredible-I must kiss this goddess of charm."
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Он обещал невероятный грохот, и так оно и вышло.
His promise of incredible noise was fulfilled.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Он все еще метался взад-вперед по комнате, а я сидел в углу, как вдруг в кабинете, из которого мы незадолго перед тем вышли, раздался невероятный шум.
Well, we were still there, he striding furiously up and down, and I seated in the corner, when suddenly a most extraordinary uproar broke out in the room which we had just quitted.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Я все еще пребывал в трансе и к тому же испытывал невероятный прилив энергии.
I was still in the zone, and on top of that I was experiencing a glorious endorphin rush.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Впрочем, носились слухи про какую-то непростительную ветреность Алеши, про какую-то связь с одной дамой, про какой-то вызов на дуэль, про какой-то невероятный проигрыш в карты; доходили даже до каких-то чужих денег, им будто бы растраченных.
There were rumours, however, of some unpardonable scrape of Alyosha's, of some intrigue with a lady, of some challenge to a duel, of some incredible loss at cards; there was even talk of his having squandered other people's money.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Так они живут и сейчас, сообщил Гарри Парвис, завершая сей невероятный рассказ — к полному удовлетворению минимум двух из трех действующих лиц.
And there, concluded Harry Purvis, as he brought this improbable narrative to a close, the matter rests-to the satisfaction of two, at any rate, of the parties concerned.
Кларк, Артур Чарльз / Строптивая орхидеяClarke, Arthur Charles / The Reluctant Orchid
The Reluctant Orchid
Clarke, Arthur Charles
© 1956 by Renown Publishing Co., Inc.
© renewed 1985 by Arthur C. Clarke
© 1957 by Arthur С. Clarke
Строптивая орхидея
Кларк, Артур Чарльз
Действительно, из дому доносился невероятный шум: кто-то без остановки ревел, кто-то (тоже без остановки) чихал и – мало того – то и дело раздавался страшный треск и звон, словно там изо всех сил били посуду.
And certainly there was a most extraordinary noise going on within-a constant howling and sneezing, and every now and then a great crash, as if a dish or kettle had been broken to pieces.
Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in Wonderland
Alice's adventures in Wonderland
Carroll, Lewis
© 1901, by Harper & Brothers
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
- Какой дикий и невероятный вопрос! - вскричал я, опять ошеломленный.
"What a wild and incredible question!" I cried, dumbfoundered again.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Мгла была непроглядной, твердой на ощупь; она выглядела бесформенной, но у нее была физическая плотность и невероятный вес. Она была твердой, как прутья клетки или стены камеры.
The fog was impenetrable, solid to the touch, it looked amorphous but it had a physical density, an impossible weight, as solid as the bars of a cage or a prison cell.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Какой невероятный кавардак – именно кавардак – он бы устроил на этом острове.
What a holy mess - I mean a holy mess - he would have made of that island.
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Как и всегда, он не испытывал радости от того, что чувствовал такой невероятный жизненный подъем, готовясь нести смерть.
As always, he was never so happy to be alive as when he was preparing to deal death.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он поднимает невероятный шум – ревет, как зверь, и стучит об пол каким-то странным орудием. –
He makes tremendous rows,-roars, and pegs at the floor with some frightful instrument."
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Обратный выпуск 1939 года - случай в истории Органов невероятный, пятно на их истории!
The reverse wave of 1939 was an unheard-of incident in the history of the Organs, a blot on their record!
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009

Add to my dictionary

Adjectiveincredible; unbelievable; inconceivable; fabulous

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Маргарита Т.
    Silver en-ru
  2. 2.


    translation added by Kama Babaeva
  3. 3.


    translation added by Katana


практически невероятный
невероятный исход
unlikely outcome
невероятное событие
cold day in hell
невероятное условие
cold day in hell
невероятное событие
что-л. невероятное
невероятная путаница
inextricable confusion
невероятная история
tall story
Здесь, в твоих объятьях, где мир невероятно спокоен, исполняется миллион мечтаний, хотя до конца танца всего пара мгновений
Here in your arms where the world is impossibly still , with a million dreams to fulfill, and a matter of moments until the dancing ends
Здесь, в твоих объятьях, где мир невероятно спокоен, исполняется миллион мечтаний, хотя до конца танца всего пара мгновений
Here in your arms where the world is impossibly still, with a million dreams to fulfill, and a matter of moments until the dancing ends
Невероятно, не может быть
Too good to be true

Word forms


прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родневероятныйневероятен
Жен. родневероятнаяневероятна
Ср. родневероятноеневероятно
Мн. ч.невероятныеневероятны
Сравнит. ст.невероятнее, невероятней
Превосх. ст.невероятнейший, невероятнейшая, невероятнейшее, невероятнейшие