without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
негодный
прил.
useless; unfit; unsuitable
разг. (плохой)
nasty; worthless; good-for-nothing
Biology (Ru-En)
негодный
unfit
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Бей меня еще, - говорил я сквозь слезы, - крепче, больнее, я негодный, я гадкий, я несчастный человек!"Please whip me!" I cried, sobbing. "Please hurt me the more and more, for I am a wretched, bad, miserable boy!"Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Пускай, пускай этот негодный генералишка видит."Let that wretch of a general see it!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Слушайте, вы... негодный вы человек! - сказал я решительно. -"Listen, you worthless fellow!" I said resolutely.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Я вам сказал, что ты негодный мальчишка, - злобно выговорил Иленька и, отвернувшись прочь, громко зарыдал."You are an utter beast! That's what you are!" said Ilinka, turning miserably away and sobbing.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Что ты скажешь, узнав, что твой негодный брат снова попал в переделку, и как ты думаешь, с кем?What do you think actually of my having had another affair upon my wicked hands, and with whom, think you?Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
— О Дик, дрянной, негодный мальчик!'Oh, Dick, you villain!'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
-- А Петр Петрович негодный сплетник, -- вдруг отрезала Дунечка."And Pyotr Petrovitch is a contemptible slanderer," Dounia snapped out, suddenly.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Прошел еще год, в течение которого Капитон окончательно спился с кругу и, как человек решительно никуда негодный, был отправлен с обозом в дальнюю деревню, вместе с своею женой.Another year passed by, during which Kapiton became a hopeless drunkard, and as being absolutely of no use for anything, was sent away with the store waggons to a distant village with his wife.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
- Мортимер, негодный, - говорит леди Типпинз, разглядывая в монокль всех приглашенных по очереди, - где же ваш подопечный, где жених?'Mortimer, you wretch,' says Lady Tippins, turning the eyeglass about and about, 'where is your charge, the bridegroom?'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Негодный мальчишка! — сказал мистер Каркер, медленно отпуская его и отступая на шаг, чтобы принять излюбленную свою позу.'You young scoundrel!' replied Mr Carker, slowly releasing him, and moving back a step into his favourite position.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Проучить я его хочу, брюхача негодного, наушника подлого…'I want to give him a lesson, the fat, greasy villain, the scoundrelly tell-tale!...Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
— Я покупаю платье и белье готовое, чтобы носить, и ношу его, пока оно не станет негодным; а как делает Торпенгоу, я не знаю.'I buy things to wear, and wear 'em till they go to pieces. I don't know what Torpenhow does.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— А на кого сейчас лает твоя негодная собака, Жюль? — сердито поинтересовалась она."What is that idiotic dog of yours barking at now, Jules?" she asked, annoyed.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
В дальнем конце свалки помещались негодные машины - бьюики, форды, что угодно - называйте, не промахнетесь. Господи Боже, что за детали люди оставляют в своих машинах, когда тем выходит срок!At the far end of the dump were the junked cars, Buicks and Fords and Chevies and you name it, and my God the parts people left on their machines when they were through with them.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Думаю, подобная линия поведения не только затруднит ход и без того непростого процесса, но и является попыткой с явно негодными средствами.I think that such a line of behavior will not only hamper the course of a trial that is already not simple even without this, but is also an attempt with evidently improper means.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
негодный человек
bobtail
негодный к действительной военной службе
Four-F
негодный для питья
impotable
негодный к употреблению
impracticable
негодный для обработки
irreclaimable
негодный к строевой службе
non-effective
негодный к употреблению
outworn
негодный к военной службе
rejectee
негодный к употреблению
unfit for consumption
негодный для прядения
unspinnable
негодный для жилья
untenantable
негодный для боя
unfightable
негодный для плавания
unseaworthy
негодный для носки
unwearable
признавать негодным
condemn
Word forms
негодный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | негодный | негоден |
Жен. род | негодная | негодна |
Ср. род | негодное | негодно |
Мн. ч. | негодные | негодны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |