about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



imprudent, indiscreet (неблагоразумный); rash, thoughtless

Learning (Ru-En)



imprudent, incautious

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И все же я убеждена, душеньки мои, что мистер Карстон выбрал себе профессию неосмотрительно.
And yet I am very much of the opinion, my dears, that he has not chosen his profession advisedly."
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Или, что я неосмотрительная самоубийца.
Or that I was recklessly suicidal.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Действительно, было бы очень неосмотрительно-утверждать, что современная манера одеваться более идет-к лицу, чем манера одеваться десять лет назад, или двадцать, или пятьдесят, или сто лет назад.
It would be very hazardous indeed to assert that the styles of today are intrinsically more becoming than those of ten years ago, or than those of twenty, or fifty, or one hundred years ago.
Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure Class
The Theory of the Leisure Class
Veblen, Thorstein
Теория праздного класса
Веблен, Торстейн
© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
соглашаясь с тем, что слабость механизмов, образующих международную ва-лютно-финансовую систему, допускает чрезмерные риски, неосмотрительное поведение инвесторов и спекулятивные действия,
Accepting that weaknesses in the arrangements that make up the international monetary system have allowed excessive risk taking, imprudent investor behaviour and speculative activities;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Конечно, он не должен был говорить этого вслух, он оскорбил людей, поступил крайне неосмотрительно.., но… Эшли разделяет его взгляды.
It was rude of him to say it out loud—most ill advised—but it’s—it’s what Ashley thinks.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
-- Призрак предка - революционера, это недурная идея,--согласилась м-с Бэлмор;-- но вы знаете, как капризны и неосмотрительны бывают привидения!
"The ghost of a Revolutionary ancestor wouldn't be a bad idea," agreed Mrs. Bellmore; "but you know how arbitrary and inconsiderate ghosts can be.
Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a Chance
A Ghost of a Chance
Генри, О.
Правительству, возможно, придется поддержать финансовую систему, если изменения в ценах активов, которые подорвали доллар, потопят рискованных или неосмотрительных кредиторов.
The government may have to shore up the financial system if the changes in asset prices that undermined the dollar sink risk-loving or imprudent lenders.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

Adjectiveimprudent; indiscreet; rash; thoughtless

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


неосмотрительный поступок
negligent act
неосмотрительная утрата патентных прав
inadvertent forfeiture of patent rights
неосмотрительная утрата прав на получение патента
inadvertent forfeiture of patent rights

Word forms


Полные формыКраткие формы
Муж. роднеосмотрительныйнеосмотрителен
Жен. роднеосмотрительнаянеосмотрительна
Ср. роднеосмотрительноенеосмотрительно
Мн. ч.неосмотрительныенеосмотрительны
Сравнит. ст.неосмотрительнее, неосмотрительней
Превосх. ст.-