without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Каждый из них знал, что перед ним — непримиримый враг; и каждому было ясно, хотя он и считал себя обязанным относиться к другому с уважением, какого заслуживает испытанный воин, что как в их характере, так и в склонностях очень мало схожего.Each felt that in the other he saw a formidable foe; and each felt, while he ought to treat the other with the manly liberality due to a warrior, that there was little in common between them in the way of character as well as of interests.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Что интересы русской буржуазии приходят теперь в непримиримое противоречие с интересами абсолютизма — это знает всякий, следивший хоть с некоторым вниманием за ходом русской жизни в последнее десятилетие.That the interests of the Russian bourgeoisie are now coming into irreconcilable contradiction to the interests of absolutism is known to anybody who has given the slightest attention to the course of Russian life in the last decade.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Но гномодницы открыли такую штуку, как блестки, и, очевидно, решили про себя: раз уж ниспровергать тысячелетние подземные традиции, то действовать надо жестко и непримиримо, а не какими-нибудь там золотыми побрякушками и жемчугами.But dwarf girls had heard about sequins. They seemed to have decided in their bones that if they were going to overturn thousands of years of subterranean tradition they weren't going to go through all that for no damn twinset and pearls.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Отчаяние может быть злобное и непримиримое, и самоубийца, накладывая на себя руки, в этот момент мог вдвойне ненавидеть тех, кому всю жизнь завидовал.Despair may be vindictive and irreconcilable, and the suicide, laying his hands on himself, may well have felt redoubled hatred for those whom he had envied all his life.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— приглядитесь к любому уголку мира, охваченному непримиримой враждой и ненавистью противоборствующих группировок.look carefully at any region of the world where you find intractable enmity and violence between rival groups.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Вы, одновременно, должны поддерживать капитализм в его борьбе с реакцией и быть непримиримыми врагами того же капитализма в борьбе его с рабочей революцией будущего.You must at the same time support capitalism in its struggle against reaction and be the implacable enemy of the same capitalism in its fight against the working-class revolution of the future.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Время претенциозных амбиций, воинствующих заявлений и непримиримых угроз миновало.The time for extravagant ambitions, bellicose declarations and implacable threats is past.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.02.2011
Реформа законодательства о несостоятельности должна учитывать национальный режим проведения сделок с обеспечением и возможность "возникновения серьезного напряжения и непримиримых противоречий между этими двумя сферами".Insolvency reform must be mindful of the local secured transactions regime and of the possibility of “considerable tension and irreconcilable conflict between the two areas”.© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)www.ebrd.uz 11/15/2007
Господи помилуй, подумал Чедвик, насколько же проще иметь дело с обыкновенными людьми, большинство из которых лгут и изворачиваются так же легко, как дышат, чем с этими, с их возвышенными идеалами и непримиримыми убеждениями.Christ, Chadwick thought, it was a lot easier when you were dealing with ordinary folk, most of whom lied and cheated as easily as they breathed, rather than this lot with their fancy ideals and high-handed attitudes.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Она мечтала дать счастье и примирить непримиримое, вернее же, соединить всех и всё в обожании собственной ее особы.She dreamed of “giving happiness” and reconciling the irreconcilable, or, rather, of uniting all and everything in the adoration of her own person.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Но, увидев, как он распростерся ниц на полу, устремляя жаркую мольбу к куску дерева, я вспомнил, что он, подобно своим собратьям, является приверженцем старых ересей и предрассудков, против которых я вел непримиримую борьбу.But the sight of him lying prone, making fervid entreaties of a piece of wood, reminded me that as much as the others he was muzzled in the old heresies and superstitions, enemy of all I stood for.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Г. Тихомиров принадлежит к непримиримым врагам абсолютизма и в то же время весьма скептически относится к возможности возникновения у нас буржуазного режима и рабочей социалистической партии.Mr. Tikhomirov is one of the irreconcilable enemies of absolutism and at the same time is very sceptical of the possibilities of a bourgeois regime and a workers’ socialist party coming to exist in our country.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
У этого метода появились как ярые сторонники, так и непримиримые критики.This method has gained both vocal advocates and implacable critics.© 2005 RPIhttp://www.rpi-inc.ru/ 11/22/2011
Всю жизнь Абарчук был непримиримым к оппортунистам, ненавидел двурушников и социально чуждых.Abarchuk had always been uncompromising with opportunists. He had hated all double-dealers and socially-alien elements.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
М. А. Бакунин проповедовал непримиримую ненависть ко всякому государству и советовал нашим революционерам не захватывать власти, ибо всякая власть — от дьявола.M.A. Bakunin professed irreconcilable hatred for any form of state and advised our revolutionaries not to seize power, because all power is of the devil.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
непримиримый противник
basher
непримиримый противник
nemesis
непримиримый противник
uncompromising opponent
смертельная, непримиримая вражда
deadly feud
непримиримая позиция
defiant attitude
непримиримые расхождения
irreconcilable divergences
Word forms
непримиримый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | непримиримый | непримирим |
Жен. род | непримиримая | непримирима |
Ср. род | непримиримое | непримиримо |
Мн. ч. | непримиримые | непримиримы |
Сравнит. ст. | непримиримее, непримиримей |
Превосх. ст. | - |