without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
несправедливость
ж.р.
injustice; wrong; unfairness
Law (Ru-En)
несправедливость
iniquity, injustice, inequity, unfairness, breach of justice
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Я иду на эту несправедливость не из великодушного чувства к нему, а из послушания к вам."This injustice is not done from generosity to him, but in obedience to yourself."Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Но он не обязан сносить несправедливость чужих богов, он вправе мстить за нее зубами.But he was not compelled to take injustice from the other gods. It was his privilege to resent it with his teeth.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Чудовищная несправедливость всего этого вызывала в нём постоянную глухую злобу.The monstrous injustice of the whole thing excited in him a perpetual suppressed fury.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
И Доббин ушел, негодуя на такую несправедливость (а не на свое поражение) и отвесив Эмилии столь же высокомерный поклон, сколь высокомерен был убийственно вежливый реверанс, которым маленькой женщине угодно было с ним попрощаться.And Dobbin, indignant at the injustice, not at the defeat, went off, making her a bow quite as haughty as the killing curtsey with which the little woman chose to bid him farewell.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
С тем чтобы устранить эту несправедливость и обеспечить равное обращение со всеми бывшими членами Суда, в идеальном варианте, по мнению Суда, им следовало бы выплачивать пенсии по скорректированным на данный момент ставкам.In order to rectify this inequity and to have all former members of the Court treated equally, the Court opined that pensions in payment should ideally be aligned with pensions under the present regime.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Собственно, несправедливость этого поступка не удивляла его; он слишком часто видел, что сильные мира всегда правы, чтобы быть слишком щепетильным в вопросе о праве и справедливости.The injustice of the proceedings did not much move him; he had seen the strong hand prevail too often in other places to be squeamish over the moral aspects of right and wrong.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Это исключило бы также несправедливость, неравенство или неравноправие между сотрудниками, которые занимают одну и ту же должность в одном и том же подразделении и имеют аналогичную квалификацию.This would also not result in unfairness, inequality or inequity between persons that do the same job, in the same unit and with similar qualifications.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Однако исключительное вменение может иметь такой недостаток как несправедливость налогообложения.At the same time, exclusive presumptions may suffer from a lack of equity.© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011
Конечно, это было эгоизмом с ее стороны, но сейчас она ощущала такую черную несправедливость, что даже дышать ей было трудно.She was feeling trapped at every turn, so hemmed in by the events of her life that she was finding it difficult to breathe.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Они заявляют, что справедливость во всех ее формах является основой мира и мирного сосуществования и что несправедливость во всех ее формах является одной из главных причин вражды, войн и террора во всех их проявлениях.Affirmation that justice in all its forms is the basis of peace and peaceful coexistence and that injustice in all its forms is one of the main causes of enmity, war and terror in all their aspects.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
Кроме того, международное сообщество должно понимать необходимость борьбы не только с симптомами терроризма, но и с его коренными причинами, такими, как несправедливость и нетерпимость.Moreover, the international community must be aware of the need to combat not only the symptoms of terrorism but also its root causes, such as injustice and intolerance.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Более изощрённые богословы провозглашают бесполое начало бога, а некоторые женщины-богословы — сторонницы феминизма, пытаясь побороть историческую несправедливость, объявляют бога женщиной.More sophisticated theologians proclaim the sexlessness of God, while some feminist theologians seek to redress historic injustices by designating her female.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Я надеялся, что несправедливость по отношению к нему лично вызовет у мистера Синатры такую же бурную реакцию, как и прежде, когда, по его разумению, несправедливо обходились с другими.My first hope was that he would seethe as hotly when he was the target of unfairness as he did when he saw it being directed against others.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Бибиков понимал всю жестокость распоряжения об униатах и всю несправедливость перевода государственных, то есть единственных в то время свободных людей, в удельные, то есть в крепостные царской фамилии.Bibikov saw the cruelty of the order concerning the Uniate peasants and the injustice of transferring State peasants (the only free peasants in Russia in those days) to the Crown, which meant making them serfs of the Imperial family.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Раздумывая о том, какое обеспеченное будущее ждет Сьюлин и какое зыбкое будущее ждет ее и Тару, Скарлетт почувствовала жгучую злость на несправедливость жизни.As Scarlett thought of Suellen’s secure future and the precarious one of herself and Tara, anger flamed in her at the unfairness of life.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Injustice / unfairness
translation added by Holy MolyGold ru-en
Collocations
вопиющая несправедливость
howling shame
одна несправедливость не оправдывает совершения другой
injuria non excusat injuriam
явная несправедливость
manifest injustice
неисправленная несправедливость
unrepaired injustice
вопиющая несправедливость
flagrant injustice
исправлять несправедливость
to correct a wrong
вопиющая несправедливость
howling injustice
вопиющая несправедливость
blatant injustice
олицетворение всяческой несправедливости
byword for iniquity
Word forms
несправедливость
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | несправедливость | несправедливости |
Родительный | несправедливости | несправедливостей |
Дательный | несправедливости | несправедливостям |
Винительный | несправедливость | несправедливости |
Творительный | несправедливостью | несправедливостями |
Предложный | несправедливости | несправедливостях |