without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
несчастливый
прил.
unfortunate, ill-fated, luckless
Psychology (Ru-En)
несчастливый
прил.
unhappy, unfortunate, luckless, unlucky
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Роберт Бернс и Джин Армор стали мужем и женой и оставались ими еще десять лет, до смерти поэта. Надо сказать, что это был далеко не самый несчастливый брак на свете.Robert Burns and Jean Armour were indissolubly man and wife, and so remained until his death ten years later—far from the world's unhappiest marriage, as the world's marriages go.Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
Никогда я не был так несчастлив, думал он.I was more unhappy than I’ve ever been since, he thought.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
Эта ложь не служила практическим целям, она служила прославлению свободы: человек вне лагеря не может быть несчастлив…This lie had no practical purpose; it served simply to glorify freedom. How could a man be unhappy outside the camp?Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Ну да, я был счастлив, да и мог ли я быть несчастлив с такой тоской?"Well, yes, I was happy, how could I be unhappy with a melancholy like that?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Он говорит: если она откажет придти, то я "во всю жизнь теперь буду несчастлив".He said, 'If she refuses to come I shall be unhappy all my life.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Сверх того, я испытывал какое-то наслаждение, зная, что я несчастлив, старался возбуждать сознание несчастия, и это эгоистическое чувство больше других заглушало во мне истинную печаль.I took a delight in feeling that I was unhappy, and in trying to feel more so. Consequently this egotistic consciousness completely annulled any element of sincerity in my woe.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Она поняла из всего этого то, что женщина всегда прежде всего поймет, если искренно любит, а именно: что я сам несчастлив.She understood from all this what a woman understands first of all, if she feels genuine love, that is, that I was myself unhappy.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Я очень несчастлив сегодня в моих выражениях.I am very unfortunate today in my expressions.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Сама я была в отчаянии; правду написать тебе не смела, потому что ты очень бы был несчастлив, огорчен и возмущен, да и что мог бы ты сделать?I was in despair; I dared not write to you the truth because you would have been very unhappy, mortified and indignant, and yet what could you do?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Но ведь и у матери твоей жизнь сложилась несчастливо, и если вдруг она придет сюда ко мне и спросит, что понудило тебя выйти из дела, то мне придется рассказать ей.But your mother has had a misfortunate life too, and if she was to come in here and ask me why you quit, I'd have to tell her.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Он и так очень несчастлив!"He is miserable enough already."Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
То, что происходит между этими группами, вполне соответствует определению трагедии: события ведут к несчастливому исходу, которого нельзя избежать.What happens between the two groups satisfies the definition of tragedy: events tending toward an unhappy outcome which cannot be avoided.'Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
– Скажите мне, – мягко повторил я, – попробуйте, расскажите мне, почему вы несчастливы."Try to tell me," I repeated gently; "try to tell me why you are not happy."Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
В математике такие несчастливые события происходят редко, хотя выбор определенного времени, случайности и настроение общественности оказывают свое влияние, которое, впрочем, трудно различимо.Such unfortunate events rarely occur in mathematics, although timing, accidents, and the public mood do exert a more subtle influence.Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityCelestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip HolmesНебесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996
Ты думаешь, это она оставила сообщение на моём автоответчике со словами о том, что Дьюма-Ки — несчастливое место для дочерей?Do you think she's the one who left that message on my answering machine about Duma Key not being a lucky place for daughters?"Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
несчастливый брак
miserable marriage
несчастливый брак
mismarriage
родившийся под несчастливой звездой
ill-starred
родившийся под несчастливой звездой
star-crossed
Word forms
несчастливый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | несчастливый | несчастлив |
Жен. род | несчастливая | несчастлива |
Ср. род | несчастливое | несчастливо |
Мн. ч. | несчастливые | несчастливы |
Сравнит. ст. | несчастливее, несчастливей |
Превосх. ст. | - |