without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
— О лорд, вы большой шутник! — ответил Кондолл и заставил себя подобострастно улыбнуться. — Вам подобает требовать, а мне подобает подчиняться, и я, несмотря на все мое неумение, попробую написать обязательство.“Nay, my right pleasant lord,” replied Condall, forcing an obsequious smile, “an ye be so masterful, as doth right well become you, I will even, with all my poor skill, do your good bidding.”Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowThe Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's SonsЧёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Трейдеров губят не фьючерсы - их губит неумение управлять капиталом.Futures do not kill traders-poor money management kills traders.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Более того, в условиях такой культурной среды неумение или нежелание прибегнуть к насилию может причинить человеку серьезный ущерб.Furthermore, in such a cultural milieu, failure to live up to expectations involving acceptance of violent solutions may work to a person's social disadvantage.Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
В его широко раскрытых, непонимающих глазах постоянно отражалось одно изумление; в движениях чувствовалась неуверенность, неумение сделать тот жест, какой хочется; он жил, казалось, одними инстинктами, без ясного понимания окружающего.His eyes still stared wonderingly; his movements still displayed the wavering hesitation of limbs which scarce knew how to reach their goal; his state was one of incipient, purely instinctive existence into which entered no knowledge of surroundings.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Что привело моего отца на плаху, как не его неумение ограничивать свои желания правами и разумом?What brought my father to the block, but that he could not bound his wishes within right and reason?Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Обижается ли он лишь тогда, когда жена критикует его неумение подбирать галстук, или ему бывает не по себе, когда она хвалит вкус других мужчин?Is he hurt only when his wife overtly criticizes his necktie or is he uneasy when she merely praises Jimmy for always matching his tie and his socks?Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
У других отряды постоянно оказывались без самого необходимого из-за неумения начальства планировать и рассчитывать припасы.She served under many men in the Army of Bloodstone whose troops ran out of supplies regularly, all on account of poor planning.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
О, как я был тогда неискусен, и неужели лишь одна глупость сердца может довести человека до такого неумения и унижения?Oh, how clumsy and inexperienced I was then; it is almost beyond belief that mere foolishness of heart can have brought anyone to such humiliation and lack of perception.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Еще одна пара туфель стоимостью семьсот долларов принесена в жертву моему полнейшему неумению изящно разрешать трудные ситуации: уже третий случай за этот месяц.Another pair of seven-hundred-dollar shoes sacrificed to my complete and utter lack of grace under pressure: this clocked in as my third such breakage this month.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Это был пик её неумения и недомыслия.It was the cusp of all her failures.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Эти последние страдают тем же самым недостатком, каким страдали когда-то «основатели Черного Передела» — именно неумением критически отнестись к социально-политическим формам нашей народной жизни.The latter labour under the same defect as the “founders of Chorny Peredel” did once – namely, inability to adopt a critical attitude to the social and political forms of our national life.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
неумение приспособляться
inadaptability
неумение различать
indiscrimination
неумение приспособиться к окружающей обстановке
maladjustment
неумение пить
weak-headedness
неумение разобраться
lack of judgement
Word forms
неумение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | неумение, *неуменье | неумения, *неуменья |
Родительный | неумения, *неуменья | неумений |
Дательный | неумению, *неуменью | неумениям, *неуменьям |
Винительный | неумение, *неуменье | неумения, *неуменья |
Творительный | неумением, *неуменьем | неумениями, *неуменьями |
Предложный | неумении, *неуменье | неумениях, *неуменьях |