without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Кредитор неумолимый я что ли?Am I such a merciless creditor?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Без учений, которые непрерывно проводил неумолимый Корааз, его наспех сколоченному штабу вряд ли удалось бы отправить все эти корабли в один и тот же день в одну и ту же сторону. А о каких-либо согласованных маневрах не могло быть и речи!His hastily assembled staff would have been lucky to get all of them moving in the same direction on the same day, and any sort of coordinated maneuvers would have been impossible without the merciless exercises Koraaza had laid on.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
За ними следовали две леди, имевшие вид грозный и неумолимый, сопровождавшие низкорослого джентльмена в цилиндре и также ликовавшие.Behind them, M— two ladies of a terrible and steadfast aspect, leading between them a short gentleman in a tall hat, who likewise exulted.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
— Очень сожалею, мистер Таддеуш, — ответил неумолимый страж.“Very sorry, Mr. Thaddeus,” said the porter inexorably.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Закон - неумолимый.Laws in—ex—orable.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Соня представляла собою неумолимый приговор, решение без перемены.Sonia stood before him as an irrevocable sentence.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Однако неумолимый закон вежливости разжимает ему губы.But the fierce convention of courtesy pries open Rabbit’s lips.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
-- Это совсем не то,-- настаивал неумолимо майор:-- это была личная карикатура."That is not the point," persisted the major, unrelenting. "It was a personal caricature.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Механик продолжал неумолимо:The boy kept at them.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
– В твоих манерах чувствуется что-то благородное и зловещее. На твоем лице отражаются тягостные раздумья и неумолимое зло. Тебя нетрудно заметить в толпе, как бы велика она ни была."There is something lordly and sinister in your mien," the crone said, "an air of brooding, implacable evil that would set you apart from others no matter how large the crowd."Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Из четвертого обвинения неумолимо вытягивается пятое: технические средства для такого взрыва эсеры намеревались приобрести на деньги, полученные у союзных представителей.From this fourth charge a fifth followed inexorably: the SR's had intended to procure the technical equipment for such an explosion with money received from Allied representatives.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Когда мы неумолимо пользуемся своими преимуществами, — мы воюем.When we take our advantage unrelentingly, then we make war.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Я думаю, что это — кровавое и мерзостное… убийство и злодейство… измышленное адской и неумолимой жестокостью… в высшей степени отвратительное, и что это позор для нашей страны.«I think it a—bloody and execrable—murder and parricide—devised by hellish and implacable cruelty—utterly abominable, and a scandal to the land.»Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Он не остановился и даже не сбавил шага, а продолжал надвигаться – неумолимо и безжалостно.He didn't stop, didn't slow down a step, kept coming inexorably.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Кунигунда бросилась к его ногам и оросила их слезами, но он был неумолим.Cunegonde flung herself at his feet, and bathed them with her tears; still he was inflexible.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
неумолимое "храповое колесо"
ratchet
Word forms
неумолимый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | неумолимый | неумолим |
Жен. род | неумолимая | неумолима |
Ср. род | неумолимое | неумолимо |
Мн. ч. | неумолимые | неумолимы |
Сравнит. ст. | неумолимее, неумолимей |
Превосх. ст. | - |