about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


ж.р.; юр.


Learning (Ru-En)


ж юр


Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В случае какой-либо задержки за пределы указанного периода за каждый день задержки взималась бы неустойка в размере 0,25 процента от стоимости контракта, но не более максимума в 10 процентов от стоимости контракта.
In case of any delay beyond the stipulated period, liquidated damages at the rate of 0 25 per cent of the contract value would be levied for each day's delay, subject to a maximum of 10 per cent of the contract value
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Пени, штрафы и неустойки, признанные или по которым получены решения суда (арбитражного суда) об их взыскании
Fines and penalty payments acknowledged or those, on which the court resolutions were received (arbitrage) on their collection
© 2004-2010, IDGC of Centre
© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»
доходы в виде следующих штрафов следующих виды штрафов, пени, неустоек за нарушение условий договоров:
the following types of penalties and fines for violation of contract terms and conditions:
© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"
Пени, штрафы и неустойки, признанные или по которым получены решения
Fines and penalties recognized (also by court or arbitration court) for charging
© 2010 ОАО "Холдинг МРСК"
© 2010 JSC "IDGC Holding"
Дебиторская и кредиторская задолженности (в том числе по полученным/предоставленным кредитам, займам) в учете и отчетности отражаются с учетом процентов, пени, штрафов, неустоек, признанных или присужденных.
Accounts receivable and payable (including those under received/granted credits, loans) are reflected in the accounting reporting taking into account interests, fines, penalties, forfeits accepted or inflicted.
© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»
© 2004-2010, IDGC of Centre
Тогда заплати неустойку и поезжай.
Pay forfeit and go.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Если остаются еще четыре годовых платежа, какую сумму банк должен назначить компании А в качестве неустойки за отмену свопа?
If there are four annual payments still remaining, how much should the bank charge A to terminate?
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
У него время считанное, сами понимаете: подрядился сделать к сроку, опоздал - за каждый лишний день плати неустойку.
He's got a contract he has to meet - a time limit, you know, and he pays a penalty for every day he's late.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Штрафы, пени и неустойки, признанные или по которым получены решения суда (арбитражного суда) об их взыскании.
Penalties, interest fines and forfeits admitted or on which collection court (arbitration) decisions were taken.
© 2010 ОАО "Холдинг МРСК"
© 2010 JSC "IDGC Holding"

Add to my dictionary

Feminine nounforfeit

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru


оценочная неустойка
agreed and liquidated damages
большая неустойка
heavy penalty
оценочная неустойка
liquidated damages
штрафная неустойка
penal sum
неустойка по договору
штрафная неустойка
неустойка в виде пени
penalty as a fine
неустойка в форме штрафа
penalty as a fine
заявленная неустойка
penalty claimed
неустойка по договору
penalty under contract
неустойка на недоброкачественность продукции
product liability award
небольшая неустойка
small penalty
крупная штрафная неустойка
smart money
крупная штрафная неустойка
законная неустойка
statutory penalty

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Творительныйнеустойкой, неустойкоюнеустойками