about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



non(-)appearance; failure to appear

Learning (Ru-En)



absence, failure to appear

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Неявка лиц, своевременно извещенных о дате, времени и месте заседания суда кассационной инстанции, не препятствует рассмотрению уголовного дела.
The failure to come on the part of the persons, timely notified about the date, the time and the place of the session of the court of the cassation instance, shall not interfere with the consideration of the criminal case.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
Неявка лиц, которые не подавали жалобу на приговор суда первой инстанции, не препятствует рассмотрению уголовного дела и вынесению решения.
Failure to come on the part of the persons, who have not filed an appeal against the sentence of the court of the first instance, shall not be seen as an obstacle to examining the criminal case and to passing a judgement.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
В случае неявки без уважительных причин лицо, вызываемое на допрос, может быть подвергнуто приводу либо к нему могут быть применены иные меры процессуального принуждения, предусмотренные статьей 111 настоящего Кодекса.
If he fails to appear without any serious reasons, the person, summoned for an interrogation, may be brought forcibly, or towards him may be applied other measures of the procedural coercion, stipulated by Article 111 of the present Code.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
личные обстоятельства обвиняемого, в том числе его характер и добросовестность, а также государственные гарантии его явки и другие соответствующие условия были таковыми, что возможность его неявки на судебное разбирательство является минимальной; и
The personal circumstances of the accused, including character and integrity, as well as State guarantees for his appearance and other appropriate conditions were such that the likelihood of his not appearing for trial were minimal; and
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Три раза – в честном поединке, один раз – после одиннадцати часов дополнительного времени и два раза – по причине неявки на состязание (бегства) других финалистов.
Three times outright, once after eleven hours extra time, and twice when the other finalists ran away.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006

Add to my dictionary

Feminine nounnon(-)appearance; failure to appear

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


неявка на работу
absence without leave
неявка в суд
умышленная неявка в суд
неявка в суд
вынужденная неявка
necessary absence
вынужденная и намеренная неявка
necessary and voluntary absence
неявка в суд
неявка в суд
неявка на работу по болезни
sickness absence
самовольная неявка
voluntary absence
неявка в судебное заседание
default in appearance
неявка истца в суд
claimant's default
неявка на рейс
no show
неявка на работу по уважительной причине
justified absence
неявка на работу
unjustified absence

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Творительныйнеявкой, неявкоюнеявками