without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


мест.; уст.

(никакой) no one, nobody, no way и т. д.

Learning (Ru-En)


  • никоим образом кн — by no means, in no way

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
никойAsk a question

Examples from texts

Если бы мы дошли до этой точки, "СОР" никоим образом не смогла бы удержаться.
If we hit that point there was no way the COP would hold.
Trading with DiNapoli Levels
DiNapoli, Joe
© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
Торговля с использованием уровней ДиНаполи.
ДиНаполи, Джо
© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli Levels
Мы, конечно же, можем возрадоваться этому открытию, однако оно никоим образом не разрешает вопроса о форме береговых линий, поставленного в главе 5.
We may rejoice at this finding, but the question concerning the shape of coastlines, raised in Chapter 5, is not settled thereby.
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
Мы должны, однако, настоятельно подчеркнуть, что выбор нумерации никоим образом не ограничивает общности решения.
"We would, however, expressly emphasize the fact that this fixing of the order does not destroy the generality of the solution in any way.
Атомная физика
Борн, Макс
Atomic Physics
Born, Max
Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физика
В опытах авторов настоящего изобретения затенение до 30 % никоим образом не сказывалось на эффективности токосъема — с увеличением степени затенения ток короткого замыкания СЭ увеличивался.
In the experiments conducted by the inventors, shading of up to 30% by no means affected the efficiency of the current pickup, that is, with an increase in the shading level so did the SC short-circuit current.
Однако никоим другим образом ваши гражданские права ущемлены не будут.
Your civil rights, however, are in no other way impaired."
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Заметьте, что ветвление происходит в зависимости от имени, а не значения кнопки отправки; это позволяет HTML-дизайнерам изменять текст, выводимый на кнопке, никоим образом не влияя на наш сценарий.
Note that we are branching based on the name of the submit button and not the value; this allows HTML designers to alter the text on the button displayed to users without affecting our script.
CGI Programming with Perl
Guelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther
© 2001 O'Reilly & Associates Inc.
CGI-программирование на Perl
Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер
© 2000 O'Reilly & Associates Inc.
© Издательство Символ-Плюс, 2001
Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер / CGI-программирование на PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther / CGI Programming with Perl
Поэтому Бриджнорт, как уполномоченный и представитель своей партии, решил никоим образом не поддаваться увещаниям, что весьма смутило леди Певерил.
Bridgenorth, therefore, as the delegate and representative of his party, was bound to stand firm against all entreaty, and the lady became greatly embarrassed.
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Может быть, она кое-чего и действительно достигла; может быть, и впадала в ошибки, рассчитывая, например, слишком много на брата и ожидая от него того, чего он никогда и никоим образом не мог бы дать.
Perhaps she achieved some result; perhaps, also, she made the mistake of depending too much upon her brother, and expecting more from him than he would ever be capable of giving.
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
В ваши обязанности никоим образом не входило присутствовать на похоронах.
You were also under no obligation to show up at the funeral.
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
В семье серьезные проблемы, насилие. Семья не оказывает ника кой поддержки подростку, ему все запрещают.
If there are serious family problems, eg a violent, abusive family, an unsupportive family, or a family that is over- protective and restrictive.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Вышеупомянутые формы никоим образом не создают прецедента для других специальных комитетов Генеральной Ассамблеи».
The above-mentioned modalities shall in no way create a precedent for other Ad Hoc Committees of the General Assembly.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Нет, разумеется, красота Галада никоим образом не повлияет на ее решение.
Not that that had anything to do with her decision, of course.
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Однако все эти нововведения никоим образом нельзя считать европейским завоеванием, поскольку они не носили насильственного характера.
Yet by no means was this a European conquest.
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Одобрение, с которым мы смотрим на новый наряд, никоим образом не следует считать чистым притворством.
The approval with which we look upon fashionable attire is by no means to be accounted pure make-believe.
The Theory of the Leisure Class
Veblen, Thorstein
Теория праздного класса
Веблен, Торстейн
© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure Class
– Во всяком случае, к смерти генерала он никоим образом непричастен, клянусь вам!
“At least, he is in no way involved in the general’s death, I swear to you!
The Death of Achilles
Akunin, Boris
© 2006 by Random House, Inc.
© 1998 by Boris Akunin
Смерть Ахиллеса
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1998
© И. Захаров, 2008
Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of Achilles


никоим образом
by no means
никоим образом не
by no means
никоим образом
in no shape or form
никоим образом
in no wise
никоим образом
никоим образом
никоим образом
никоим образом
not by a long shot
никоим образом
not for Joe
никоим образом
не ограничивая подрядчика никоим образом в обязательствах, предусмотренных в статье
without in any way limiting contractor's obligations under article
бывшая любов(-ница)(-ник)
old flame
никоим образом
no way

Word forms


местоимение, полная форма, отрицательное
М.р. ед.ч.Ж.р. ед.ч.Ср.р. ед.ч.Мн.ч.
Винительный неодуш.никойникоюникоеникои
Винительный одуш.никоегоникоюникоеникоих
Творительныйникоимникоей, никоеюникоимникоими