about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

нищий

  1. прил.

    beggarly; destitute; indigent; собир. beggary; poverty-stricken (о стране и т. п. || of a country, etc.)

  2. м.р.; скл. как прил.

    beggar, mendicant, pauper

Examples from texts

Несколько лет назад я прочел в газетах, что на Волге, на одном из пароходов, умер один нищий, ходивший в отрепье, просивший о милостыню, всем там известный.
Some years ago I read in the newspaper that on one of the steamers on the Volga there died a beggar who went about begging in rags and was known to every one.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я готов, как нищий, принять от вас всякую милостыню - слышите, всякую... У нищего какая же гордость?
I'm ready to take any charity from you like a beggar--do you hear, any ... a beggar has no pride."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Рассказывают, что однажды в синагогу пришел нищий. "Я - великий музыкант, - сказал он рабби. - Я слышал, что ваш музыкант, который был при синагоге, скончался, и вы ищете другого.
I have heard that once a beggar came to a synagogue and he told the rabbi, "I am a great musician, and I have heard that the musician who belonged to this synagogue is dead, and you are looking for another.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Ну, сами скажите, разве пристало священнику тащиться по дороге, по солнцепеку, будто вы бездомный нищий
It isn't the place for a priest to be, on the roads in the blazing sun like a tramp without a roof to put over his head.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Когда-то пахший духами и подстригавший усики, теперь он источал запах мочи и пота, как нищий.
Once a man to wear perfume and trim his mustache just so, Joachim now smelled of piss and sweat like a beggar.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Снова встретились величайший император и величайший нищий".
Again the meeting of the greatest emperor and the greatest beggar."
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Фортюне – нищий, у него за душой ни гроша.
That Fortune is a beggarly pauper, without a brass farthing.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
— Совершенно верно! — заметил Олдбок. — Избив его, нищий только выказал бы свою преданность королю, выступая против его врага. Ограбив же его, он обобрал бы проходимца, достояние которого можно отнять по закону.
"Right - for, in beating him," observed Oldbuck, "the bedesman must have shown his gratitude to the king by thumping his enemy; and in robbing him, he would only have plundered an Egyptian, whose wealth it is lawful to spoil.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Я теперь жид пархатый и нищий, все на меня смотрят, как на собаке, а если б у меня были деньги, то Варламов передо мной ломал бы такого дурака, как Мойсей перед вами.
Now, I am a scabby Jew and a beggar. Everybody looks at me as though I were a dog, but if I had money Varlamov would play the fool before me just as Moisey does before you."
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
- И если, глядя мне в глаза, он посмеет ответить хотя бы слово, оборвать его, чтоб он дух не успел перевести: "Еще одно слово, старый грязный пес, и ты нищий".
And, if looking into this eye of mine, he dares to offer a word in answer, to retort upon him before he can take his breath, "Add another word to that, you dusty old dog, and you're a beggar."'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Ба-а-шка! убо-го-му Хри-ста ра-ди, - звучит болезненный голос, и нищий с каждым словом крестится и кланяется в пояс.
"M-my lord! A copeck for - for God's sake!" groaned a feeble voice as at each word the wretched being made the sign of the cross and bowed himself to the ground.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
С ними воротился и нищий кузен-лейтенант и женился на графине Иде.
With them came my Countess's beggarly cousin the ensign, and he married her.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
- "Рад бы нищий скакать, да коня нету".
"Just as the beggar's only difficulty about riding is that he has no horse."
Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His Boy
The Horse and His Boy
Lewis, Clive S.
© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Конь и его мальчик
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- Ты знаешь, что я беден, почти нищий?
'You know that I'm poor - almost a beggar.'
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
- Я нищий и могу снять разве что какой-нибудь чердак.
"I am a pauper, and can scarcely afford to live in a garret.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

нищий1/2
Adjectivebeggarly; destitute; indigent; beggary; poverty-stricken

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    pauper

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
    1

Collocations

нищий дом
cabin
назойливый нищий
randy
нищий духом
poor in spirit
нищая братия
beggary
миска нищего для сбора денег или еды
begging bowl
нищая газетенка
bladder
дом призрения нищих
county farm

Word forms

нищий

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнищийнищие
Родительныйнищегонищих
Дательныйнищемунищим
Винительныйнищегонищих
Творительныйнищимнищими
Предложныйнищемнищих

нищий

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. роднищийнищ
Жен. роднищаянища
Ср. роднищеенище
Мн. ч.нищиенищи
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-