about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

норка

  1. ж.р.; уменьш. от нора

  2. ж.р.

    (животное, мех || an animal, fur)

    mink; marshotter

Biology (Ru-En)

норка

    1. burrow

    2. (Mustela)

      mink

  1. = европейская норка

    (Mustela lutreola)

    marshotter, marsh otter

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тот, кто знаком с моими старыми опубликованными работами, поймет, почему я был особенно опечален, когда погибла последняя норка.
Those of you familiar with the nature of my earlier published works will understand why I mourned especially when the last beaver died.
Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of Champions
Breakfast of Champions
Vonnegut, Kurt
© 1973 by Kurt Vonnegut
Завтрак для чемпионов
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
В отдельных районах существуют устойчивые популяции завезённых либо сбежавших животных - летяга, американская норка, сибирская косуля.
Certain areas have a stable population of imported or escaped animals -flying squirrel, American mink, Siberian roe deer.
© eer.ru 2004 - 2008
Голубчики! и ваши детки еще действовать не будут, а вам не угодно ли в норку, в норку опять по следам старичков?
Poor darlings! why your children even won't take action; and don't you care to go back to burrowing, burrowing underground again in the old tracks?"
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Лучше сидеть в маленькой норке в саду у мамы с папой и весь уик-энд заводить дружбу со всеми тамошними червяками, чем ехать на загородную вечеринку к Ребекке и любоваться, как она флиртует с Марком.
Think I would rather sit in a little hole in Mum and Dad's rockery making friends with all the worms all weekend than go to Rebecca's house party and watch her flirting with Mark.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Рассудительная сия лисичка в такую погоду всегда в свою норку прячется.
The wise little fox always hides in her hole when there's a storm in the air.'
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Этот препарат является эффективным, что показано на примерах повышения качества шкурковой продукции на норках, а также на увеличении прироста мясной продукции на цыплятах.
This preparation is effective, as has been demonstrated in examples in which the quality of fur production in mink and the meat production in chickens were increased.
Я испытал то, что чувствует кролик, возвратившийся к своей норке и Вдруг обнаруживший, что землекопы срыли до основания его жилище.
I felt as a rabbit might feel returning to his burrow and suddenly confronted by the work of a dozen busy navvies digging the foundations of a house.
Уэллс, Герберт Джордж / Война мировWells, Herbert George / The War of the Worlds
The War of the Worlds
Wells, Herbert George
Война миров
Уэллс, Герберт Джордж
Если честно, больше всего мне хотелось найти какую-нибудь норку и забиться в нее.
I wanted to go find myself a hole and crawl into it.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Да, это норки земляных пауков, – сказал он. – Только в этой, видимо, никто не живет.
'Yes, they are the burrows of the trapdoor spiders,' he said, 'but this one does not appear to be inhabited.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Бильбо никуда не мог залезть и бегал от ствола к стволу, словно потерявший норку кролик, за которым гонится собака.
He could not get into any tree, and was scuttling about from trunk to trunk, like a rabbit that has lost its hole and has a dog after it.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
По временам голод так мучил его, что он не останавливался даже перед тем, чтобы выкапывать мышей из норок.
So acute did his hunger become at times that he was not above rooting out wood-mice from their burrows in the ground.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
В нескольких милях от Верзилы, в узкой маленькой лощине, отряд эльфов наткнулся на кроличью норку. Она и муравейник неподалеку весьма развлекли их.
In a narrow little valley a few miles away a party of elves had found a nest of young rabbits which, in conjunction with a nearby antheap, kept them amused for a while.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
- Откуда ты знаешь, как воняет, корзина с норками? - Кертис улыбнулся.
'How would you know what a basket of minks smelled like?' Curt starting to smile.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Значит, ему следовало следить за парадной дверью, как кошке за мышиной норкой, ни на секунду не сходя с места.
This meant that he must watch the front door like a cat watching a mouse's hole; he dared not leave his post for a moment.
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Хотя поблизости от родной норки мистера Бэггинса волков не водилось, он узнал вой сразу.
There were no wolves living near Mr. Baggins' hole at home, but he knew that noise.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989

Add to my dictionary

норка1/5
Feminine nounmink; marshotter

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    mink (животное); hole (дыра)

    translation added by Виктор Усольцев
    1

Collocations

американская норка
American mink
мышиная норка
mousehole
мех американской норки
American mink
рыть норку
mine
мех норки
mink

Word forms

норка

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнорканорки
Родительныйноркинорок
Дательныйноркеноркам
Винительныйноркунорок
Творительныйноркой, норкоюнорками
Предложныйноркенорках

норка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнорканорки
Родительныйноркинорок
Дательныйноркеноркам
Винительныйноркунорки
Творительныйноркой, норкоюнорками
Предложныйноркенорках