Однако часть потолка обвалилась, из трещин в штукатурке струились потоки пыли, свесились стропила; боец сказал, что все вот-вот рухнет.
But part of the ceiling had come down, and streams of dust were tumbling from cracks in the plaster behind; beams were still falling, the warden said, and the place was expected to collapse.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
Они организовали силами киприотов-турок и киприотов-греков ремонт стены бастиона в Роккасе, которая обвалилась во время ливневых дождей в декабре 2001 года.
The Force arranged for both Turkish Cypriots and Greek Cypriots to repair the facade of the Roccas Bastion wall, which had collapsed during torrential rains in December 2001.
- Он указал на одно место на карте, потом на другое: - Вот здесь обвалилась стена, вода там течет по-прежнему, но человеку сейчас не пройти.
He pointed to one spot on the map and another. "Here there's been a collapse of a wall, and while the sewage still flows, the passage is too narrow for a man.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Крыша на нем ржавая, труба наполовину обвалилась, ступеньки у крыльца сгнили и поросли травой, а от штукатурки остались одни только следы.
Its roof is rusty, the chimney is tumbling down, the steps at the front-door are rotting away and overgrown with grass, and there are only traces left of the stucco.
В дальнем конце огромного зала находилась прямоугольная площадка с обвалившимися перламутровыми ступенями, поднимавшимися к продолговатому сооружению. Присмотревшись, я увидела там алтарь.
The massive rectangular space focused on the far end, where a bank of glowing nacreous steps crouched under a long winged shape I had to blink at before recognizing as an altar.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
В глубине рощицы тополей и была вырыта пещера причудливой формы, полуразрушенная обвалившимся в водоем утесом; струйки воды сбегали по камням.
Deep within a clump of poplars and willows gaped a cavern, formed by rugged bits of rocks which had fallen over a basin where tiny rills of water trickled between the stones.
Когда‑то здесь был мост, но он обвалился, засыпав реку большими камнями; между ними вода бежит и пенится.
Once there had been a bridge across, but it had fallen in, and had strewn the river bed with great blocks of stone, between which the water rushed along in foaming eddies.
Но непомерно труднее переварить информацию, обвалившуюся на него с последними словами Рррнлфа.
It was infinitely worse to juggle all the information thrown at him in Rrrnlf’s last words.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Злобные аборигены вымажут дегтем, обваляют в перьях и поволокут к воронку.
A ball of tar and feathers dragged onto the prison bus by angry natives.
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream