without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обвалиться
несовер. - обваливаться; совер. - обвалиться
fall in / off, collapse, cave in, crumble; come tumbling down
Examples from texts
Однако часть потолка обвалилась, из трещин в штукатурке струились потоки пыли, свесились стропила; боец сказал, что все вот-вот рухнет.But part of the ceiling had come down, and streams of dust were tumbling from cracks in the plaster behind; beams were still falling, the warden said, and the place was expected to collapse.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Они организовали силами киприотов-турок и киприотов-греков ремонт стены бастиона в Роккасе, которая обвалилась во время ливневых дождей в декабре 2001 года.The Force arranged for both Turkish Cypriots and Greek Cypriots to repair the facade of the Roccas Bastion wall, which had collapsed during torrential rains in December 2001.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
- Он указал на одно место на карте, потом на другое: - Вот здесь обвалилась стена, вода там течет по-прежнему, но человеку сейчас не пройти.He pointed to one spot on the map and another. "Here there's been a collapse of a wall, and while the sewage still flows, the passage is too narrow for a man.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
По рассказам отца, за городом когда-то была заброшенная шахта, которая в конце концов обвалилась и стала использоваться как мусорный коллектор.My father had told me that there was an abandoned underground mine and it had collapsed to create a sinkhole.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Внутри обвалившегося кольца виднелись какие-то каменные постройки без крыш.Parts of roofless stone houses stood inside the fallen circle.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Палата представителей обвалила рынки.The House of Representatives made markets collapse.© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 11/23/2011© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 11/23/2011
Крыша на нем ржавая, труба наполовину обвалилась, ступеньки у крыльца сгнили и поросли травой, а от штукатурки остались одни только следы.Its roof is rusty, the chimney is tumbling down, the steps at the front-door are rotting away and overgrown with grass, and there are only traces left of the stucco.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Высокие строения обвалились, а низкие были еще целы.The taller structures had crumpled down. The smaller ones leaned.Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the TalismanPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett HamiltonЛюди ТалисманаБрэкетт, Ли
Кирпичи в зарослях полопались; обвалившиеся стропила гнили.Underneath the briars lay rotting timbers and fire-split masonry.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Лишь Гарет Джакс так и остался непогребенным — Крух обвалился, до Колодца Небес было уже не добраться.Only Garet Jax had been left where he had fallen, for with the destruction of the Croagh, all passage to Heaven's Well had been cut off.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
В дальнем конце огромного зала находилась прямоугольная площадка с обвалившимися перламутровыми ступенями, поднимавшимися к продолговатому сооружению. Присмотревшись, я увидела там алтарь.The massive rectangular space focused on the far end, where a bank of glowing nacreous steps crouched under a long winged shape I had to blink at before recognizing as an altar.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
В глубине рощицы тополей и была вырыта пещера причудливой формы, полуразрушенная обвалившимся в водоем утесом; струйки воды сбегали по камням.Deep within a clump of poplars and willows gaped a cavern, formed by rugged bits of rocks which had fallen over a basin where tiny rills of water trickled between the stones.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Когда‑то здесь был мост, но он обвалился, засыпав реку большими камнями; между ними вода бежит и пенится.Once there had been a bridge across, but it had fallen in, and had strewn the river bed with great blocks of stone, between which the water rushed along in foaming eddies.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но непомерно труднее переварить информацию, обвалившуюся на него с последними словами Рррнлфа.It was infinitely worse to juggle all the information thrown at him in Rrrnlf’s last words.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Обвалившиеся стены веером рассыпали на улицах кирпичи и камни.Tumbled walls spilled fans of brick and stone into the streets.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Add to my dictionary
обвалиться
fall in / off; collapse; cave in; crumble; come tumbling down
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обваливать в сухарях
bread
обваливать в сухарях
crumb
обваливать в муке
flour
обваливающийся сланец
heaving shale
обваливать в муке
meal
обваливающийся гравий
caving gravel
частицы обвалившихся горных пород
cavings
зона обваливающихся сланцев
heaving shale belt
скважина с обвалившимися стенками
caved hole
обваливающаяся сланцевая глина
caving shale
обваленная говядина
boned beef
обваленное мясо
boned meat
Word forms
обвалить
глагол, переходный
Инфинитив | обвалить |
Будущее время | |
---|---|
я обвалю | мы обвалим |
ты обвалишь | вы обвалите |
он, она, оно обвалит | они обвалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обвалил | мы, вы, они обвалили |
я, ты, она обвалила | |
оно обвалило |
Действит. причастие прош. вр. | обваливший |
Страдат. причастие прош. вр. | обваленный |
Деепричастие прош. вр. | обвалив, *обваливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обвали | обвалите |
Побудительное накл. | обвалимте |
Инфинитив | обвалиться |
Будущее время | |
---|---|
я обвалюсь | мы обвалимся |
ты обвалишься | вы обвалитесь |
он, она, оно обвалится | они обвалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обвалился | мы, вы, они обвалились |
я, ты, она обвалилась | |
оно обвалилось |
Причастие прош. вр. | обвалившийся |
Деепричастие прош. вр. | обвалившись, обвалясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обвались | обвалитесь |
Побудительное накл. | обвалимтесь |
Инфинитив | обваливать |
Настоящее время | |
---|---|
я обваливаю | мы обваливаем |
ты обваливаешь | вы обваливаете |
он, она, оно обваливает | они обваливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обваливал | мы, вы, они обваливали |
я, ты, она обваливала | |
оно обваливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обваливающий | обваливавший |
Страдат. причастие | обваливаемый | |
Деепричастие | обваливая | (не) обваливав, *обваливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обваливай | обваливайте |
Инфинитив | обваливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я обваливаюсь | мы обваливаемся |
ты обваливаешься | вы обваливаетесь |
он, она, оно обваливается | они обваливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обваливался | мы, вы, они обваливались |
я, ты, она обваливалась | |
оно обваливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обваливающийся | обваливавшийся |
Деепричастие | обваливаясь | (не) обваливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обваливайся | обваливайтесь |