It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обгладывать
(что-л.) несовер.- обгладывать; совер.- обглодать
pick, gnaw round
Biology (Ru-En)
обгладывать
(кору, ветки)
browse
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
На полу стояла миска с водой и валялась старая обглоданная кость.
There was a bowl of water and an old bone.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
В ту ночь пастух, который остановился со своими овцами неподалеку от фермы Хакстера, слышал громкий визг и решил, что это лисицы, а наутро недосчитался барашка – и отыскал его наполовину обглоданные кости на дороге в Хиклибрау…
A shepherd out by Huckster's Farm heard a squealing in the night that he thought was foxes, and in the morning one of his lambs had been killed, dragged halfway towards Hickleybrow and partially devoured....
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
Анна Павловна подманила ее к постели, обняла ее, благословила ее сына; потом, обратив обглоданное жестокою болезнью лицо к своему мужу, хотела было заговорить...
Anna Pavlovna beckoned her to come to her bedside, embraced her, and blessed her son; then turning a face contorted by cruel suffering to her husband she made an effort to speak.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Он нес на тарелке обглоданный хребет селедки и, притворяя ногою дверь, ведущую в другую комнату, отрывисто проговорил: - Чего вам?
He was carrying a plate containing the spine of a herring that had been gnawed at; and shutting the door that led into the room with his foot, he jerked out, 'What do you want?'
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
– Вы раздавите сто тысяч, двести тысяч, пятьсот тысяч, миллион, – живо возразил кузен Бенедикт, – но не миллиард! А миллиард термитов съест вас, живого или мертвого, обгложет до последней косточки!
"You might crush a hundred thousand, five hundred thousand, a million," replied Cousin Benedict, with animation, "but not a thousand millions; and a thousand millions would devour you, living or dead, to the last morsel."
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Не отдаст ли нам этот солидный и расчетливый хозяин объедки со своего стола? Кусочки трижды обглоданного каплуна два раза в неделю и пост до отвала в пять остальных дней?
- will he give us the remains of his worshipful and economical housekeeping, the fragments of a thrice-sacked capon twice a-week, and a plentiful fast on the other five days?