without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
обернуться
несовер. - обертываться, оборачиваться; совер. - обернуться
возвр. wrap oneself (with, in)
turn (round, back) разг.; turn out, take a turn перен.
(чем-л.; во что-л.; фольк.)
turn (into)
разг. (справляться)
manage, get by; wangle разг.; (go and) come back прост.
AmericanEnglish (Ru-En)
обернуться
сов
turn (around)
(принять иной характер) turn out
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
ICICI Bank» осознает, что его инвестиции в изучение сектора МСП могут обернуться прибылями не только в сфере традиционного банковского обслуживания.ICICI Bank recognizes that its investment in understanding the SME sector can pay dividends in areas outside the scope of traditional banking.
Любая улика может обернуться другой стороной и дать расследованию направление, противоположное тому, в котором движется Лестрейд.After all, important fresh evidence is a two edged thing, and may possibly cut in a very different direction to that which Lestrade imagines.Конан Дойль, Артур / Подрядчик из НорвудаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Norwood BuilderThe Adventure of the Norwood BuilderConan Doyle, ArthurПодрядчик из НорвудаКонан Дойль, Артур© "Слог", 1993© перевод Ю. Жуковой
- Все это может для нас обернуться лучше, чем мы думаем."This may turn out better than we think.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Тетя Тами! — завопили близнецы, и не успел я обернуться, как они уже вылетели из воды.The twins squealed, "Aunt Tammy!" and levitated out of the water while I turned to look.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Мы так и не посмели обернуться к глинобитной хижине, которая теперь возвышалась позади нас, грозная, точно замок. Даже когда раздался хохот.Neither of us dared to turn toward that wattle-and-daub cottage that we could feel looming behind us as high as a castle now, not even when the laughter began.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Почему никто не исходит из того, что "сумма, которую потребитель платит за каждый покупаемый им экземпляр продукта А, должна обернуться Y долларами для нас".Rather, the argument should go as follows: “What the customer pays for each piece of the product has to work out as Y dollars for us".Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
И потому я должен обернуться ветром.And that’s why I have to turn myself into the wind.”Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
Вскрик Тао Ганя заставил судью обернуться.A cry from Tao Gan made him turn around.Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersThe Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Более того, если был удален файл важной для предприятия базы данных, то пока файл не будет восстановлен, база данных будет недоступна, что может обернуться значительными потерями для предприятия.Further, if the file in question is a business critical database, the company might experience cost impacting downtime waiting for the file to be restored.Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMicrosoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams PublishingMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Ты слишком хороший профессионал и не выдашь ничего такого, что может потом обернуться против тебя, но пожелай ты ввести меня в заблуждение или внушить мне, что я ошибаюсь, ты вполне мог бы это сделать.Well, you’re too professional to give away anything that could come back to bite you, but if you’d wanted to mislead me or leave me thinking I was wrong you could have.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Видно, что двумерная мембрана может обернуться вокруг двумерной сферы (которая сама покоится внутри пространства Калаби—Яу, находящегося в некоторой точке пространства развернутых измерений).We see that a two-dimensional membrane can smear itself around a two-dimensional sphere (which itself is sitting inside a Calabi-Yau space positioned at some location in the extended dimensions).Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Только уже долгое время спустя разглядел он и убедился, как серьезно могло бы обернуться у него дело с таким невинным и странным существом как Аглая.He had long pondered, too, over his relations with Aglaya, and had persuaded himself that with such a strange, childish, innocent character as hers, things might have ended very differently.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
– Но если мистеру Мелбери придется ответить за свое попустительство, – сказал Грей, – это может впоследствии обернуться проблемами.“But if Mr. Melbury is asked to answer for his endorsement later,” Gray pressed on, “it could prove something of an embarrassment.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Громкий треск, раздавшийся где-то сзади, заставил мистера Барнстейпла обернуться.A sharp crepitation at his back turned Mr. Barnstaple's attention round.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Он собрался было продолжать вызовы гусика, которые он безуспешно вел уже два часа, но неожиданный шорох заставил его обернуться.He was just about to continue his appeals for the goose, which had been going on unsuccessfully for two hours, when a sudden rustling made him turn round.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
shapeshift
translation added by inyazserg https://inyazserg.wordpress.com <
Collocations
обернуться против
redound
обертывающая теплоизоляция
blanket insulation
обернутая мера
enveloped measure
обертывающая алгебра
enveloping algebra
обертывающее кольцо
enveloping ring
обертывающий ряд
enveloping series
обертывающее решето
enveloping sieve
оборачивающая система
erecting system
оборачивающая система
erector
оборачивающая линза
erector lens
оборачивающий объектив
erector lens
обертывающий ряд
evolutive series
зеркало, оборачивающее в поперечном направлении
laterally reversing mirror
отрицательно обернутая свертка
negative wrapped convolution
положительно обернутая свертка
positive wrapped convolution
Word forms
обернуть
глагол, переходный
Инфинитив | обернуть |
Будущее время | |
---|---|
я оберну | мы обернём |
ты обернёшь | вы обернёте |
он, она, оно обернёт | они обернут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обернул | мы, вы, они обернули |
я, ты, она обернула | |
оно обернуло |
Действит. причастие прош. вр. | обернувший |
Страдат. причастие прош. вр. | обернутый, обёрнутый |
Деепричастие прош. вр. | обернув, *обернувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оберни | оберните |
Побудительное накл. | обернёмте |
Инфинитив | обернуться |
Будущее время | |
---|---|
я обернусь | мы обернёмся |
ты обернёшься | вы обернётесь |
он, она, оно обернётся | они обернутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обернулся | мы, вы, они обернулись |
я, ты, она обернулась | |
оно обернулось |
Причастие прош. вр. | обернувшийся |
Деепричастие прош. вр. | обернувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обернись | обернитесь |
Побудительное накл. | обернёмтесь |
Инфинитив | оборачивать, *обёртывать |
Настоящее время | |
---|---|
я оборачиваю, *обёртываю | мы оборачиваем, *обёртываем |
ты оборачиваешь, *обёртываешь | вы оборачиваете, *обёртываете |
он, она, оно оборачивает, *обёртывает | они оборачивают, *обёртывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оборачивал, *обёртывал | мы, вы, они оборачивали, *обёртывали |
я, ты, она оборачивала, *обёртывала | |
оно оборачивало, *обёртывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оборачивающий, *обёртывающий | оборачивавший, *обёртывавший |
Страдат. причастие | оборачиваемый, *обёртываемый | |
Деепричастие | оборачивая, *обёртывая | (не) оборачивав, *оборачивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оборачивай, *обёртывай | оборачивайте, *обёртывайте |
Инфинитив | оборачиваться, *обёртываться |
Настоящее время | |
---|---|
я оборачиваюсь, *обёртываюсь | мы оборачиваемся, *обёртываемся |
ты оборачиваешься, *обёртываешься | вы оборачиваетесь, *обёртываетесь |
он, она, оно оборачивается, *обёртывается | они оборачиваются, *обёртываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оборачивался, *обёртывался | мы, вы, они оборачивались, *обёртывались |
я, ты, она оборачивалась, *обёртывалась | |
оно оборачивалось, *обёртывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оборачивающийся, *обёртывающийся | оборачивавшийся, *обёртывавшийся |
Деепричастие | оборачиваясь, *обёртываясь | (не) оборачивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оборачивайся, *обёртывайся | оборачивайтесь, *обёртывайтесь |