about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

обиженный

прил.; прич. от обидеть

  1. (на кого-л. / что-л.)

    offended (with); having a grudge (against)

  2. (выражающий обиду)

    offended, resentful, hurt

Learning (Ru-En)

обиженный

прл

offended, hurt, resentful

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И когда обиженный человек всё-таки продолжал обижаться и закричал, то с чрезвычайною досадой заметил ему: "Ведь говорю же вам, что это недоразумение, чего же вы еще кричите!"
And when the offended man remained resentful and cried out, he observed to him, with extreme annoyance: 'Why, I tell you it was a misunderstanding. What are you crying out about?'”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Несколько человек переглянулись, послышался обиженный ропот.
Several girls looked at each other and muttered unhappily.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Марья Дмитриевна приняла вид достойный и несколько обиженный.
Marya Dmitrievna assumed a dignified and somewhat offended air.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма – скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор.
The breakdown in relations has been gradual and undramatic – more a morose and resentful refusal to see each other’s point of view than a succession of rows.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Зато в свою очередь молоденький Николай Парфенович оказался единственным тоже человеком в целом мире, которого искренно полюбил наш "обиженный" прокурор.
On the other hand, young Nikolay Parfenovitch was the only person in the whole world whom our "unappreciated" prosecutor genuinely liked.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Толстяк бросил на него обиженный взгляд и вперевалку поковылял обратно к конторке, прихватив заодно поднос с клецками.
The fat man gave him a hurt look and waddled back to the counter, taking the tray of dumplings with him.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
-- Обиженный человек, хе-хе!
"He is a man with a grievance, he he!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Незнакомец казался обиженным.
The stranger seemed offended.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
- Ну, cher enfant, не от всякого можно обидеться.
"Oh, cher enfant, one can't take offence at some people.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Знаете, Lise, это ужасно, как тяжело для обиженного человека, когда все на него станут смотреть его благодетелями...
You know, Lise, it's awfully hard for a man who has been injured, when other people look at him as though they were his benefactors....
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она обидела бедняжку Мартикинса?
Was she horrid to ickly Martykins?
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Он мало писал к матери, - раз в полгода и даже реже; но Варвара Петровна не сердилась и не обижалась.
He did not write often to his mother, twice a year, or even less, but Varvara Petrovna was not angry or offended at this.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но что, если и в самом деле, без всякого желанья обидеть, в его баранью башку серьезно заползла идейка, что он неизмеримо выше меня и может на меня смотреть не иначе, как только с покровительством?
But what if, in reality, without the least desire to be offensive, that sheepshead had a notion in earnest that he was superior to me and could only look at me in a patronising way?
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Иван Карлович был наконец пойман и уличен на деле, очень обиделся, много говорил про немецкую честность; но, несмотря на все это, был прогнан и даже с некоторым бесславием.
At last Ivan Karlovitch was caught in his misdeeds and exposed, was deeply offended, talked a great deal about German honesty, but, in spite of all this, was dismissed and even with some ignominy.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Да и забитая она была такая, бедная; она считала себя бесконечно ниже меня; где ж ей было озлиться, обидеться?
Besides, she was so crushed, poor girl; she considered herself infinitely beneath me; how could she feel anger or resentment?
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989

Add to my dictionary

обиженный1/4
Adjectiveoffended (with); having a grudge (against)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

которого легко обидеть
clay pigeon
обидеться на что-л
take smth. ill
обидеться на
take umbrage about
и мухи не обидит
wouldn't say boo to a goose
обиженным тоном
in an injured voice
не хотел вас обидеть
no offence meant
легко обижающийся
pouty

Word forms

обидеть

глагол, переходный
Инфинитивобидеть
Будущее время
я обижумы обидим
ты обидишьвы обидите
он, она, оно обидитони обидят
Прошедшее время
я, ты, он обиделмы, вы, они обидели
я, ты, она обидела
оно обидело
Действит. причастие прош. вр.обидевший
Страдат. причастие прош. вр.обиженный
Деепричастие прош. вр.обидев, *обидевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обидьобидьте
Побудительное накл.обидимте
Инфинитивобидеться
Будущее время
я обижусьмы обидимся
ты обидишьсявы обидитесь
он, она, оно обидитсяони обидятся
Прошедшее время
я, ты, он обиделсямы, вы, они обиделись
я, ты, она обиделась
оно обиделось
Причастие прош. вр.обидевшийся
Деепричастие прош. вр.обидевшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обидьсяобидьтесь
Побудительное накл.обидимтесь
Инфинитивобижать
Настоящее время
я обижаюмы обижаем
ты обижаешьвы обижаете
он, она, оно обижаетони обижают
Прошедшее время
я, ты, он обижалмы, вы, они обижали
я, ты, она обижала
оно обижало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобижающийобижавший
Страдат. причастиеобижаемый
Деепричастиеобижая (не) обижав, *обижавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обижайобижайте
Инфинитивобижаться
Настоящее время
я обижаюсьмы обижаемся
ты обижаешьсявы обижаетесь
он, она, оно обижаетсяони обижаются
Прошедшее время
я, ты, он обижалсямы, вы, они обижались
я, ты, она обижалась
оно обижалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобижающийсяобижавшийся
Деепричастиеобижаясь (не) обижавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обижайсяобижайтесь

обиженный

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родобиженныйобижен
Жен. родобиженнаяобиженна
Ср. родобиженноеобиженно
Мн. ч.обиженныеобиженны
Сравнит. ст.обиженнее, обиженней
Превосх. ст.-