without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Доктор Уильям Смит, обладатель небольшой бородки и вывезенного из Парижа пристрастия к шампиньонам, держался особняком.Dr. William Smith, with his little beard and a notion of mushrooms formed in Paris, kept to himself.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Толпы ливрейных лакеев уже расхаживали в его воображении по залам, и — о чем только не грезит обладатель неисчерпаемого богатства! — корона маркиза, если не герцога, сверкала перед ним в мечтах.Troops of liveried menials were already, in fancy, marshalled in his halls, and - for what may not unbounded wealth authorize its possessor to aspire to? - the coronet of a marquis, perhaps of a duke, was glittering before his imagination.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
А я-то, я-то до самого почти конца, еще целых полтора дня, - я всё еще продолжал думать, что я - обладатель тайны и что участь Катерины Николаевны всё еще в моих руках!And I, up to the very end, for another day and a half--still went on believing that I was in possession of the secret, and that Katerina Nikolaevena's fate was still in my hands.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Вот это переговоры: с одной стороны — командир воображаемого военного флота, с другой — обладатель воображаемого капитала.Yet here he sat, a man with an imaginary battle fleet negotiating for its services with a man with an imaginary budget.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Первым подбежал ко мне обладатель таинственного кольца и, близко подойдя ко мне, шепнул: «Сдайся мне!», а затем, размахивая передо мной двумя мечами, громко закричал: - Белый человек, ты мой пленник!The first to reach me was the wearer of the mate to my strange ring, and as he came close he whispered: “Surrender to me!” then in a loud voice shouted: “You are my prisoner, white man,” and menaced me with his two weapons.Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsThe Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey CompanyВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991
Двукратный чемпион мира по спринтерскому многоборью, обладатель серебряной и бронзовой олимпийских медалей Лиллехаммера-1994 Сергей Клевченя сегодня является одним из наставников российских юниоров.The two-time world champion in sprint allround, the winner of silver and bronze medals at 1994 Olymplic Games in Lillihammer Sergey Klevchenya is one of the coaches of the Russian Juniors.© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011
Меч нападавшего, не нанеся никакого вреда, просвистел в воздухе над головой Джеймса, а его обладатель с ходу налетел на кончик шпаги сквайра.The attacker's sword passed harmlessly over James's head and he ran onto the point of James's rapier.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
— Ты единственный обладатель кольца."You're the one with the ring.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
— Она просто приходит ко мне, — голос ослабел, его обладатель все глубже погружался в свои мысли."It just comes," King said. His voice had grown faint. Bemused.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Главнейшее состояло в том, что существует документ, и что обладатель его - я, и что этот документ имеет высокую ценность: в этом Ламберт не сомневался.The most important fact was the existence of the DOCUMENT, and that I was in possession of it, and that that document was of the highest value--of that Lambert had no doubt.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
От нашей страны в дебютном розыгрыше Кубка приняли участие действующие чемпион России - «ВВА-Под-московье» и обладатель кубка России - краснодарский «Юг».In the inaugural Trophy Russia has been represented by then-national champions "VVA-Podmoskovie" and the winners of the Russian Cup "Yug" from Krasnodar.© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011
Он дал себя увезти, едва сознавая от страха, что делает, ему сказали, что я - обладатель тайны и что у меня ключ к окончательному решению.He had allowed himself to be carried off, so scared that he hardly knew what he was doing; he was told that I was in possession of the secret and that I had the proof that would establish the fact conclusively.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Томас Ковенант, Неверящий, Обладатель кольца из белого золота, прокажённый любовник, научивший её ценить превыше всего риск оставаться человеком в любых обстоятельствах.Thomas Covenant, Unbeliever and white gold wielder, leper and lover, who had taught her to treasure the danger of being human.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Обладатель тонкого голоса рванулся вперед к фонтану, делая такие движения руками, как будто ловил скользкую большую рыбу.The owner of the thin tenor voice lunged toward the fountain, waving his arms as though trying to catch a large, slippery fish.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Обладатель низкого голоса начал читать. Это был молодой человек, прилично одетый и сидевший за столом над раскрытой книгой.The male speaker began to read: he was a young man, respectably dressed and seated at a table, having a book before him.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обладатель результатов расчета
account holder
облигация, по условиям которой ее обладатель согласен на изменения в дальнейшем
assented bond
обладатель привилегии или льготы
beneficiary
обладатель мощного удара
big hitter
обладатель черного пояса
black belt
обладатель несметных богатств
Croesus
обладатель дана
dan
обладатель мощного удара
heavy hitter
обладатель приза
holder
обладатель права
holder of right
обладатель лицензии
licensee
обладатель разрешения
licensee
обладатель лицензии
license-holder
обладатель лицензии
licensor
обладатель диплома
licentiate
Word forms
обладатель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | обладатель | обладатели |
Родительный | обладателя | обладателей |
Дательный | обладателю | обладателям |
Винительный | обладателя | обладателей |
Творительный | обладателем | обладателями |
Предложный | обладателе | обладателях |