about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary




Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А облачный покров мог простираться до самого Бангора.
And the cloud cover might hold all the way to Bangor.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Вокруг во всех направлениях простирался облачный покров. Рядом поднимались другие башни, ослепительно сверкающие в резком свете дня.
Other towers were rising around them, glinting painfully in the sharpness of the day.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
К тому времени, когда Лизи поселилась в Кливс‑Миллс, никаких заводов там не было, но их хватало в Олдтауне, и когда ветер дул с севера (особенно если день был влажный и облачный), вонь стояла ужасная.
There weren't any actual mills in Cleaves by the time Lisey lived there, but there had still been plenty in Oldtown, and when the wind blew from the north—especially if the day happened to be overcast and damp—the stench was atrocious.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Как руководителю вам необходимо понимать, что означает внедрение технологий облачных вычислений с точки зрения расходов, управления рисками и преимуществ для организации.
As a business executive, you need to know what cloud computing means in terms of spending, risk management and benefits delivered.
© 2011 PwC
© 2011 PwC
- А у тебя есть этюд при облачном небе, - сказала Ольга Ивановна, выходя из-за перегородки.
"But you have a sketch with a cloudy sky," said Olga Ivanovna, coming from behind the screen.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Поверх расплывчатых облачных поясов, в темном пурпуре, почти граничащим с чернотой, виднелось около дюжины слабых инверсионных следов.
I could make out a dozen dim contrails against vague bands of cloud, in reds so deep they bordered on black.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Небо в этот день было облачно, погода холодная, но невозможно было сохранять угрюмость, наблюдая такое яркое зрелище.
Clouds covered the heavens this day, and it was cold, yet surely no soul could be gloomy observing such pageantry.
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
В субботу — двадцатого июля 1963 года — было жарко, душно и облачно.
Saturday - the twentieth of July, 1963 - come up hot n muggy n cloudy.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Белое облачное небо, прибрежные деревья, камыши, лодки с людьми и с веслами отражались в воде, как в зеркале; под лодками, далеко в глубине, в бездонной пропасти тоже было небо и летали птицы.
The white cloudy sky, the trees on the riverside, the boats with the people in them, and the oars, were reflected in the water as in a mirror; under the boats, far away below in the bottomless depths, was a second sky with the birds flying across it.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
— Наш женский ум, милая Рэтленд, — сказала она, — куда проницательнее мудрости тех, кто облачен в камзол и штаны.
"Our woman wit," she said, "dear Rutland, is sharper than that of those proud things in doublet and hose.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Мир вдохновения, казалось, теперь отражался сразу со всех сторон от множества облачных случайностей, от того, что было или могло быть.
The instant of inspiration seemed now to be reflected from all sides at once from a multitude of cloudy circumstances of what had happened or of what might have happened.
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Я никогда этого не видел, но я знавал одного облачного шамана.
I have never seen this happen, but I knew a cloud shaman.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Планета казалась им бледным розовато-желтым диском размером примерно в половину Луны, какой мы ее видим с Земли; на ней ясно проступали темные параллельные полосы облачных поясов.
The planet was now a pale, salmon-hued disk, about half the size of the Moon as seen from Earth, with the dark, parallel bands of its cloud belts clearly visible.
Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970
Он летел не особенно высоко, этот аэроплан, - он скользил в сотне футов над облачной пеленой, скрывавшей землю, скользил, готовый в любое мгновение нырнуть в ее влажный мрак, если на горизонте появится вражеский аэроплан.
It did not soar very high; it skimmed a few hundred feet above the banked darknesses of cumulus that hid the world, ready to plunge at once into their wet obscurities should some hostile flier range into vision.
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
Снаружи стояла прохладная облачная ночь. Оранжевые огни подсвечивали тучи снизу, над головой беззвучными потоками скользил воздушный транспорт.
Outside, the night was cool and cloudy, orange glowing on the clouds and hovers moving in silent formation overhead.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит

Add to my dictionary


User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by piu-piu-girl@mail.ru


облачный флаг
banner cloud
облачный прожектор
ceiling projector
облачный покров
cloud cover
облачный вихрь вокруг ядра тайфуна
облачный просвет
облачный компьютинг
cloud computing
облачный пейзаж
прил. 1) неопределённый, неотчётливый, неясный, смутный, расплывчатый 2) облачный; туманный 3) похожий на облако 4) астр. туманный
облачное знамя
banner cloud
облачная полоса
cloud band
облачная гряда
cloud bank
облачные скопления
cloud clusters
"облачные" вычисления
cloud computing
облачные ядра конденсации
cloud condensation nuclei
облачная система
cloud system

Word forms


прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родоблачныйоблачен
Жен. родоблачнаяоблачна
Ср. родоблачноеоблачно
Мн. ч.облачныеоблачны
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-