about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер.; без доп.

ice over / up, become covered with ice, be coated with ice

Learning (Ru-En)


св vi

to become covered/coated with ice, to get iced up

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Земля вокруг была усеяна обледеневшими валунами, между которыми виднелась чахлая, льнущая к земле трава и цветы без стебля.
The nearer ground was strewn with glaciated boulders and supported nothing but a stunted Alpine vegetation of compact clustering stems and stalkless flowers.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Она с ужасом представила себе, как, поскользнувшись, падает, ломает ногу и лежит беспомощная на обледеневших мостках.
If I slipped on the ice and broke a leg, no one might come by for days, she thought.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Спиральная лестница вела на плоскую обледеневшую площадку, без какого-то бы ни было ограждения.
A winding stair led upward to the tower top.
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Побили и ушли... А на мне всё мерзнет, одежа обледенела, встал я, и нет мочи.
They beat me and they went away... and everything on me was frozen, my clothes were covered with ice. I got up, but I couldn't move.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Процесс этот оказался медленным и небезопасным, так как ступеньки едва успевали очищать ото льда – настолько быстро они снова обледеневали.
It bad been a slow, tricky job because steps were icing as fast as they were cleared.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Стояло утро, лучи солнца падали на нее из окна. И она лежала, словно обледеневшая в этих лучах.
The sunlight was pouring in through the window, the girl lying there, frozen.
Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, dance
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
– Не убирала обледеневшую капусту, не доила корову, не рыла могилу, не готовила тело к погребению.
"Never picked cabbages with the ice on 'em, or dug a grave, or milked a cow, or laid out a corpse."
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006

Add to my dictionary

ice over / up; become covered with ice; be coated with ice

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


обледеневшая ВПП
ice-bound runway

Word forms


глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Будущее время
я обледенеюмы обледенеем
ты обледенеешьвы обледенеете
он, она, оно обледенеетони обледенеют
Прошедшее время
я, ты, он обледенелмы, вы, они обледенели
я, ты, она обледенела
оно обледенело
Причастие прош. вр.обледеневший
Деепричастие прош. вр.обледенев, *обледеневши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обледенейобледенейте
Побудительное накл.обледенеемте
я обледеневаюмы обледеневаем
ты обледеневаешьвы обледеневаете
он, она, оно обледеневаетони обледеневают
Прошедшее время
я, ты, он обледеневалмы, вы, они обледеневали
я, ты, она обледеневала
оно обледеневало
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеобледеневая (не) обледеневав, *обледеневавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обледеневайобледеневайте