– «Я обожаю мою тетушку», – прервал его Андрюша и заморгал глазами.
'I adore my auntie,' Andryusha interrupted, blinking.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
Ммм… он прелесть, обожаю смотреть, как он спит!
Mmmm. He is lovely. Love looking at Him asleep.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
- Вот что, Аркадий: если бы мне осмелился такой, как Бьоринг, наговорить ругательств и ударить при даме, которую я обожаю , то я б и не знаю что сделал!
"I'll tell you what, Arkady: if a fellow like Buring had dared to abuse me and strike me in the presence of a lady I adored, I don't know what I should have done!
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
"Р. S. Проклятие пишу, а тебя обожаю !
P.S. -- I write my curse, but I adore you!
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Душечка, прелесть, как я ее обожаю !
"Dear little soul, how I do love her!"
Остин, Джейн / Чувство и чувствительность Austen, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я обожаю разгадывать тайны.
'I simply adore trying to solve mysteries.
Akunin, Boris / Murder on the Leviathan Акунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
"Вы не виноваты, Настасья Филипповна, а я вас обожаю !"
'You are an innocent woman, Nastasia Philipovna, and I adore you.'
Достоевский, Фёдор / Идиот Dostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Я осторожно почесала Умника за ухом, как это только что делала сама Неферет и искренне призналась: — Я обожаю кошек.
I carefully scratched Skylar's ears like Neferet had been doing. "I like cats," I said softly.
Каст, Филис,Каст, Кристин / Меченая Cast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Я, наконец, выбрала для себя один из монологов Катарины из «Укрощения строптивой» (я обожаю эту пьесу с тех пор, как увидела старый фильм с Элизабет Тейлор и Ричардом Бартоном).
I decided to do one of Kate's soliloquies from The Taming of the Shrew (I've loved that play ever since I saw the old movie starring Elizabeth Taylor and Richard Burton).
Каст, Филис,Каст, Кристин / Меченая Cast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Я обожаю отвечать на такие вопросы.
I'd love to answer stuff like that.
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголика Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Нарочно, лишь бы рассердить меня, ведь ему известно, что я их просто обожаю !
On purpose to annoy me, for he knows how I doat upon them!'
Диккенс, Чарльз / Наш общий друг Dickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Мой старый друг доктор Уотсон скажет вам, что я обожаю подобные мистификации.
“My old friend here will tell you that I have an impish habit of practical joking.
Конан Дойль, Артур / Камень Мазарини Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Mazarin Stone
The Adventure of the Mazarin Stone
Conan Doyle, Arthur
Камень Мазарини
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод А. Поливановой
– Ах, ну конечно, я обожаю модельный бизнес, – отважно солгала я, – мне бы очень хотелось узнать о нем побольше, чтобы когда-нибудь иметь возможность писать о моде.
“Oh no, of course not. I adore fashion,” I lied rather smoothly, “I’m looking forward to learning even more about it, since I think it would be wonderful to write about fashion one day.”
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada" Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Селв, я вас обожаю .
"Selv, I love you.
Дуэйн, Диана / Мир Спока Duane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Не хочу скрывать – я женщина деловая; я обожаю трудную работу; я наслаждаюсь трудной работой.
I freely admit, I am a woman of business. I love hard work; I enjoy hard work.
Диккенс, Чарльз / Холодный дом Dickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960