about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

обозлиться

совер.; общ.-возвр.

grow / get angry

Examples from texts

Убирайтесь к Макшеевой и не смейте шуметь! - трещал обозленный женский голос.
Take yourself off to Maksheyev's and don't dare to make that din," rattled the exasperated female voice.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Подойдя к воротам, он постучался, и раздавшийся в тишине ночи стук опять как бы вдруг отрезвил и обозлил его.
Going up to the gate he knocked. The sound of the knock in the silence of the night sobered him and made him feel annoyed.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Думая об этом, Пруит снова обозлился.
Thinking about it, he was suddenly angry again.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
- Ваш Кармазинов, это старая, исписавшаяся, обозленная баба!
“Your Karmazinov is a spiteful old woman whose day is over.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Этот ничтожный результат обозлил меня, и к тому же случилась пренеприятная гадость.
This trivial result exasperated me, and what's more an exceedingly unpleasant, disgusting incident occurred.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Диана порывисто поднялась, шепот из обволакивающего стал резким, словно шипение обозленной змеи: – Я у вас на жаловании не состою и отчетов давать не обязана!
Diana rose abrupdy to her feet and the tone of her whisper changed from caressing to piercing, like the hiss of an enraged snake. 'I am not on your payroll and I am not obliged to report to you!
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
– На себя посмотри! – обозлился Бенедикт.
"Take a look at yourself!" said Benedikt angrily.
Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The Slynx
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
Кысь
Толстая, Татьяна
Тот дурак жилец стал спорить, обозлился и рассорился и объявил, что завтра съезжает...
That fool of a lodger began to argue about it, lost his temper, quarrelled and declared he should leave next day...
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я обозлилась на один подбородок и выскребла его, а потом засунула этот холст в кучу другого такого же живописного мусора и ушла.
I got angry with a chin and scraped it out. Then I left it in a little heap of paint-chips and came away.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
- Голубчик, пощади! - вскричал он, ужасно развеселившись, что еще пуще обозлило меня.
"My dear boy, spare us!" he cried, immensely delighted, which enraged me more than ever.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Дик был раздосадован и обозлен.
' Dick was sick and savage.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Тогда они обозлились, один мальчишка взял да и отнял у нее всю пачку.
So they got mad. Ain’t one kid grabbed her Cracker Jack box.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Обозлилась совсем.
I was full of spite and anger.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

обозлиться
grow / get angry

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

обозлить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивобозлить
Будущее время
я обозлюмы обозлим
ты обозлишьвы обозлите
он, она, оно обозлитони обозлят
Прошедшее время
я, ты, он обозлилмы, вы, они обозлили
я, ты, она обозлила
оно обозлило
Действит. причастие прош. вр.обозливший
Страдат. причастие прош. вр.обозлённый
Деепричастие прош. вр.обозлив, *обозливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обозлиобозлите
Побудительное накл.обозлимте
Инфинитивобозлиться
Будущее время
я обозлюсьмы обозлимся
ты обозлишьсявы обозлитесь
он, она, оно обозлитсяони обозлятся
Прошедшее время
я, ты, он обозлилсямы, вы, они обозлились
я, ты, она обозлилась
оно обозлилось
Причастие прош. вр.обозлившийся
Деепричастие прош. вр.обозлившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обозлисьобозлитесь
Побудительное накл.обозлимтесь