without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - обознаваться; совер. - обознаться; разг.

(mis-)take smb. for smb. else

Learning (Ru-En)


разг; св - обознаться

to take/to mistake sb for sb else

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
обознаватьсяAsk a question

Examples from texts

Он не обознался, это очевидно.
It was no coincidence, surely.
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
- А когда человек слеп, он может и обознаться.
"Any blind man could have made it.
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Долговязая фигура в котелке и рединготе, нескладно сидевшая на понурой рыжей кобыле, - обознаться невозможно.
There was no mistaking that lanky figure in the bowler hat and the redingote, perched awkwardly on the dejected chestnut mare.
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
© Copyright Борис Акунин
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий Гамбит
Она близоруко прищурилась на ворвавшегося Ивана и, очевидно, обознавшись в адском освещении, сказала тихо и весело: — Кирюшка!
She peered short-sightedly at Ivan as he came in and obviously mistaking him for someone else in the hellish light she whispered gaily : 'Kiryushka!
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
Когда мы только вошли в город и попали на ярмарку, Моргану показалось, что он увидел Хайресхона, но потом он решил, что обознался. Сейчас он над этим задумался.
When we first came into the city and went down to the market stalls, he thought he saw Hirehone. He thought then he was mistaken; now he wonders.
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
— А-а, значит, я обознался.
“Ah, that quite settles it,” said Holmes.
Silver Blaze
Conan Doyle, Arthur
© copyright by Baskervilles Investments
Конан Дойль, Артур
© АО "Скиф Алекс", 1992
© Перевод Ю. Жуковой
Конан Дойль, Артур / СеребрянныйConan Doyle, Arthur / Silver Blaze
Знаете, так бывает, когда не уверен до конца, знакомого ты встретил или обознался.
You know, the way you do when you’re not quite sure if you’ve seen a friend or made a mistake.
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch