without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обои
только мн.
wall(-)paper ед.
LingvoComputer (Ru-En)
обои
(изображение в формате битовых карт (расширение .bmp)) wallpaper
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Комнаты во флигеле были довольно чисты, но обои грязны.The rooms in the lodge were fairly clean, though the wall-papers were dirty.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И если так подумать, не мешало бы ободрать со стен обои.And that seemed about it, short of stripping the wallpaper off the wall.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Беатриса помнила, как выглядела гостиная при миссис Вайдлер, когда ее украшали глазурованные кувшины и окантованные гравюры, и нашла, что от замены их на акварели и цветочные обои комната ничего не выиграла.It was called the drawing-room, and was furnished as such, but Bee, who remembered it as old Mrs. Vidler's parlour, thought the water-colours and wistaria wallpaper a poor exchange for the lustre jugs and framed engravings of Mrs. Vidler's day.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Но первого предутреннего света, который прокрался в комнату, достаточно, чтобы разглядеть синие обои и морской пейзаж на стене.But enough of morning's first light had crept into the room so she can see the cool blue wallpaper and the seascape on the wall.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Он рассматривал яркие занавески и обои — сочетание бледно-желтого, голубого и розового на белом пластике и дереве.He studied the bright print curtains and wallpaper, the mix of soft yellows, blues, and pinks that trimmed out the basic white of the plaster and woodwork.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Всё помещение их состояло из двух гаденьких небольших комнаток, с закоптелыми стенами, на которых буквально висели клочьями грязные обои.Their lodging consisted of two nasty little rooms, with smoke-begrimed walls on which the filthy wall-paper literally hung in tatters.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Прежде это была любимая комната Элен, которая сама выбирала для нее обои и мебель.It had been Helen's favorite room and the wallpaper and furnishings were distinctively her choice.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
А следом за миссис Боффин в комнату вошла молоденькая девушка (по имени Белла Уилфер), разглядывать которую было гораздо приятнее, чем самые красивые обои.And with Mrs Boffin was a young lady (Miss Bella Wilfer by name) who was better worth staring at, it occurred to Sloppy, than the best of wall-papering.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Потемневшие от старости обои медленно впитывали воду. Тем временем Пэт подобрал валявшуюся под окнами мебель, сложил ее в кучу и зажег костер.While the water was soaking into the old dark wall paper, he collected all of the furniture from under the windows, piled it up and set fire to it.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Непременно надо обои переменить.You must have it repapered.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Старые, пыльные, заплесневевшие обои…The old, dusty, musty wallpaper . . .Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
По стенам красовались голубые обои, правда все изодранные, а под ними в трещинах копошились тараканы-прусаки в страшном количестве, так что стоял неумолкаемый шорох.The walls were gay with blue paper, which was a good deal used however, and in the cracks under it cockroaches swarmed in amazing numbers, so that there was a continual rustling from them.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Желтоватые, обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам; должно быть, здесь бывало сыро и угарно зимой.The yellow, scratched and shabby wall-paper was black in the corners. It must have been damp and full of fumes in the winter.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
В спальне были обои в цветочек.The room had flowered wallpaper.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Иногда по ночам Гарри чудится, что шум генератора настигает его, проникая сквозь все квартиры, ковры, кондиционеры, разговоры, матрасы и персиковые обои в коридоре.At night sometimes Harry imagines he can hear the generator throbbing through all the intervening apartments, carpets, air-conditioners, conversations, mattresses, and peach-colored hall wallpaper.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
wallcovering, wallcoverings, wallpapers
translation added by a kBronze ru-en
Collocations
влагостойкие обои
coated wallpaper
тисненые обои
embossed wallpaper
тисненые обои
flock wallpaper
бумажные обои
paper prints
бумажные обои
paper wall covering
бумажные обои
paper wallpaper
виниловые обои
vinyl wall coverings
моющиеся обои
washable wallpaper
моющиеся обои
waterproof hangings
снимать обои
unhang wall-paper
наклеивать обои
hang wallpaper
тиснёные обои
flock wallpaper
обои отстают от стены
the wallpaper is peeling off
рулон обоев
bolt of wallpaper
полотнище обоев
length
Word forms
обои
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | обои |
Родительный | обоев |
Дательный | обоям |
Винительный | обои |
Творительный | обоями |
Предложный | обоях |