without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
оборониться
совер. от обороняться
Examples from texts
Он взял в кухне кочергу, чтобы оборониться от собак, и вышел на двор, оставив дверь настежь.He took a poker from the kitchen to keep off the dogs, and went out into the yard, leaving the door open.Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
-- Чтó ж такое? -- счел нужным оборониться Коля, хотя ему очень приятна была и похвала."What of it?" Kolya thought fit to defend himself, though the praise was very sweet to him. "Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он сказал это резко, чтобы как-то оборониться против Каркова.He said it brusquely to build himself up again.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Раз коршун, паривший над садом, ринулся на меня, и если бы я не вытащил храбро тесак и, обороняясь им, не убежал под густой шпалерник, он, наверное, унес бы меня в своих когтях.Once a kite, hovering over the garden, made a stoop at me, and if I had not resolutely drawn my hanger, and run under a thick espalier, he would have certainly carried me away in his talons.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Потом двое мужчин его куда-то потащили, а он стал обороняться, стараясь вырваться.Then two men seemed to be dragging him off and he wrestled for freedom.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Думаю, он выбрал монастырь, потому что остров было легко оборонять — он вечно выискивал места, которые можно превратить в крепости против турецкого нашествия.I believe he liked this monastery because an island is easy to protect-he was always looking for places he could fortify against the Turks.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Почему? — оборонялся я.Why?" I exclaimed.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
И что ты косишься на Кейт? Точно она не понимает, что в нашей стране человек должен собственной рукой оборонять свою голову, если хочет спать спокойно!You look at Kate, too, as if she did not know that a man in this country must make his hand keep his head, unless he will sleep in slender security.Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
- Въезд все равно придется оборонять - значит, нужна тыловая застава, - сказал Эомер."At the breach our rearguard must stand, if we are pressed," said Eomer.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
- Надо спрятаться так, чтобы можно было обороняться, - предложил Джарлакс."We should find a defensible spot," Jarlaxle suggested.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Мойсей Мойсеич склонил голову набок, согнул колени и выставил вперед ладони, точно обороняясь от ударов, и с мучительно-сладкой улыбкой стал умолять: - Иван Иваныч!Moisey Moisevitch bent his head on one side, crooked his knees, and put his open hands before him as though warding off a blow, while with a smile of agonized sweetness he began imploring: "Ivan Ivanitch!Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Гргуч оборонялся, переводя топор справа налево и обратно, блокируя каждый удар короля.Grguch moved to a solely defensive posture, axe darting left and right to block.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
С самого начала войны мы обороняемся. До сих пор мы пострадали гораздо больше противника."We've been totally on the defensive from Day One, and so far we've taken far more damage than we've inflicted.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Наша роль была пассивной. Мы лишь оборонялись.Our role was passive and defensive throughout -'Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of EmpireLogic of EmpireHeinlein, Robert© 1951 by Robert A. Heinlein© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-FictionЛогика ИмперииХайнлайн, Роберт© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
Теперь оборонявшимся пришла на помощь сообразительность Эмлин. Болл уже покачал своей рыжей головой и пробормотал, что похоже, будто им всем приходит конец, ибо против стрел ничего не поделаешь, но она ответила:Then it was that Emlyn's wit came to their aid, for when Bolle shook his red head and gasped out that he feared they were lost, since how could they fight against arrows, she answered -Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Add to my dictionary
оборониться
совер. от обороняться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
легко обороняемый
defensible
обороняющаяся группировка
defending force
обороняющиеся войска
defending force
обороняющиеся войска
defense troops
обороняющиеся войска
defensive garrison
обороняющаяся сторона
defensive side
обороняемый крупными силами
hotly-defended
обороняющиеся против превосходящего по численности противника
outnumbered defenders
упорно обороняемый рубеж
sturdily held line
обороняемый крупными силами
heavily held
оборонять крупными силами
hold strongly
Word forms
оборонить
глагол, переходный
Инфинитив | оборонить |
Будущее время | |
---|---|
я обороню | мы обороним |
ты оборонишь | вы обороните |
он, она, оно оборонит | они оборонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оборонил | мы, вы, они оборонили |
я, ты, она оборонила | |
оно оборонило |
Действит. причастие прош. вр. | оборонивший |
Страдат. причастие прош. вр. | оборонённый |
Деепричастие прош. вр. | оборонив, *оборонивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оборони | обороните |
Побудительное накл. | оборонимте |
Инфинитив | оборониться |
Будущее время | |
---|---|
я оборонюсь | мы оборонимся |
ты оборонишься | вы оборонитесь |
он, она, оно оборонится | они оборонятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оборонился | мы, вы, они оборонились |
я, ты, она оборонилась | |
оно оборонилось |
Причастие прош. вр. | оборонившийся |
Деепричастие прош. вр. | оборонившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оборонись | оборонитесь |
Побудительное накл. | оборонимтесь |
Инфинитив | оборонять |
Настоящее время | |
---|---|
я обороняю | мы обороняем |
ты обороняешь | вы обороняете |
он, она, оно обороняет | они обороняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оборонял | мы, вы, они обороняли |
я, ты, она обороняла | |
оно обороняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обороняющий | оборонявший |
Страдат. причастие | обороняемый | |
Деепричастие | обороняя | (не) обороняв, *оборонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обороняй | обороняйте |
Инфинитив | обороняться |
Настоящее время | |
---|---|
я обороняюсь | мы обороняемся |
ты обороняешься | вы обороняетесь |
он, она, оно обороняется | они обороняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оборонялся | мы, вы, они оборонялись |
я, ты, она оборонялась | |
оно оборонялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обороняющийся | оборонявшийся |
Деепричастие | обороняясь | (не) оборонявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обороняйся | обороняйтесь |