about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

обрадовать

совер. от радовать

AmericanEnglish (Ru-En)

обрадовать

сов

make smb happy

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Где она, надо и ее обрадовать,
Where is she? We must relieve her mind too."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Вместо того чтобы обрадовать встрече с другом, он жалел, что лишился врага.
Instead of being glad at having met a friend, he was sorry at having missed an enemy.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Если же я вам кажусь столь веселым, то ничем и никогда не могли вы меня столь обрадовать, как сделав такое замечание.
If I seem so happy to you, you could never say anything that would please me so much.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Гргуч усмехнулся, словно ничто в мире не могло обрадовать его сильнее.
Grguch grinned as if nothing in the world would please him more.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
В отношении данных о минимальных колебаниях курса мы можем иметь более 100 000 одноминутных наблюдений в год, то есть достаточно наблюдений, чтобы обрадовать любого статистика.
With tick data, we can have over 100,000 one-minute observations per year, or enough observations to make any statistician happy.
Петерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеPeters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economics
Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economics
Peters, Edgar E.
© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.
Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономике
Петерс, Эдгар Э.
© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003
© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)
"Я это, матушка, собственно для вас делаю, чтоб обрадовать вас и успокоить", -- сказал он ей.
"I am doing this simply for your sake, mother, to please and comfort you," he said.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Тогда она бросилась к нему на шею, обрадовавшись, как щенок, смеясь больше прежнего и даже не вытерев слез с лица.
She threw herself on his neck in a sudden puppy-like burst of glee, laughing more than ever, without attempting to dry her cheeks.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Такому направлению разговора отец Федор обрадовался.
Father Theodore was delighted that the conversation had taken this turn.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
Но я обрадовался поздно; над ним уже неразрушимо царило другое влияние - ваше.
But my joy came too late; he was already under the sway of another influence that nothing could shake - yours.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Крайне обрадовавшийся ангел во френче встал и начал жать руку профессору, и даже произнес маленький спич, содержание которого сводилось к следующему: это делает честь профессору...
Highly delighted, the cherub in the service jacket rose to his feet and began to pump the Professor's hand, even delivering a small speech, the gist of which was as follows: it did the Professor honour ...
Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Уж не за то ли, что я самолюбие задел, намекнув, что она "объедкам" Настасьи Филипповны обрадовалась?
Could she have been angry because I hinted that she was enjoying Nastasia Philipovna's 'leavings'?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Иоганнес обрадовался, даже возликовал, когда его услуги снова оказались востребованы.
With delight and triumph, Johannes found himself suddenly back in favor.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Наступило недолгое затишье, и Звездный Странник впервые успел по-настоящему обрадоваться, подумать о том, как хорошо ему будет жить на Земле.
During the lull, the Space Wanderer felt the first real tickle of plans for a good future on Earth.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
— Слава тебе Господи! — воскликнула старуха. — Уж как Салли обрадуется!
“The Lord be thanked!” cried the old woman; “Sally will be a glad woman this night.
Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in Scarlet
A Study in Scarlet
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 2004
Этюд в багровых тонах
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Треневой
Он весьма мне обрадовался, протянул руку, заговорил и закашлялся.
He was greatly delighted to see me, held out his hand, began talking and coughing at once.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

обрадовать1/2
совер. от радовать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

очень обрадовать
overjoy
до смерти обрадовать
tickle to death
сильно взволноваться (обрадоваться или рассердиться)
to go bananas

Word forms

обрадовать

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивобрадовать
Будущее время
я обрадуюмы обрадуем
ты обрадуешьвы обрадуете
он, она, оно обрадуетони обрадуют
Прошедшее время
я, ты, он обрадовалмы, вы, они обрадовали
я, ты, она обрадовала
оно обрадовало
Действит. причастие прош. вр.обрадовавший
Страдат. причастие прош. вр.обрадованный
Деепричастие прош. вр.обрадовав, *обрадовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обрадуйобрадуйте
Побудительное накл.обрадуемте
Инфинитивобрадоваться
Будущее время
я обрадуюсьмы обрадуемся
ты обрадуешьсявы обрадуетесь
он, она, оно обрадуетсяони обрадуются
Прошедшее время
я, ты, он обрадовалсямы, вы, они обрадовались
я, ты, она обрадовалась
оно обрадовалось
Причастие прош. вр.обрадовавшийся
Деепричастие прош. вр.обрадовавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обрадуйсяобрадуйтесь
Побудительное накл.обрадуемтесь