about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

обрезать

(что-л.) несовер. - обрезать; совер. - обрезывать обрез`ать

  1. cut off; cut short; clip, pare; trim, prune (деревья || trees); square (доску || a piece of wood); deckle (края бумаги || edges of paper)

  2. (ранить)

    cut

  3. (резко прерывать)

    snub, cut short; interrupt

Biology (Ru-En)

обрезать

  1. crop

  2. (деревья)

    dress

  3. prune

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Затем необходимо обрезать его до размеров документа.
Next, you'll want to crop it to document size.
Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™
Digital Photography Hacks™
Story, Derrick
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Стори, Деррик
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Я ощущал это как попытку обрезать приклеенную ко мне тонкую пленку.
I sensed it as an attempt to cut a thin film that seemed to be glued to me.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Ладно, подожди, — предостерег он, — тогда узнаешь, что они только и ждут, чтобы обрезать тебе волосы и нарядить во все черное.
Well, just wait," he warned. "Next thing you know, they'll be wanting to cut your hair and dress you in black too. "
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
С помощью средств редактирования Picture Library изображения можно сжимать, обрезать, править, поворачивать, изменять яркость и контрастность.
You can compress, crop, edit, rotate, and change the brightness and contrast of pictures by using the editing features in the Picture Library.
Мюррей, Катрин / Microsoft Office 2003. Новые горизонтыMurray, Katherine / First Look Microsoft Office 2003
First Look Microsoft Office 2003
Murray, Katherine
© 2003 by Microsoft Corporation
Microsoft Office 2003. Новые горизонты
Мюррей, Катрин
© 2003 by Microsoft Corporation
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Он сразу сообразил, что это нож, он сам принес его сюда несколько дней назад, чтобы обрезать веревку, и позабыл унести.
He knew what it was. It was a knife that he had brought up, some days before, to cut a piece of cord, and had forgotten to take away with him.
Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian Gray
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— У Ранкорна таких нет, — продолжал он, с нежностью обрезая кончик сигары.
"Runcorn hadn't cigars like these," he said, truncating one lovingly.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Как обсуждалось ранее, мы не можем непосредственно выделить весовую передаточную функцию в правой части уравнения, так как она обрезается до нуля вне областей измерения.
As discussed above, we cannot directly divide out the weighted transfer function on the right-hand side of Eq. because it is truncated to zero outside the areas of measurement.
Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономииThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy
Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy
Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.
© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.
© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim
Интерферометрия и синтез в радиоастрономии
Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.
© John Wiley & Sons, Inc., 2001
© ФИЗМАТЛИТ, 2003
Так уж я их и обрезала
So I had it cut off....
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
– Я всего лишь хотел сказать… – начал было я. К счастью, она тут же обрезала меня, а то, честное слово, я и сам не знал, что хотел сказать.
‘All I meant…’ I said, but I was glad when she cut me off, because I honestly didn’t know what I’d meant.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Верхний участок вихря, обрезанный краем страницы, в настоящем примере пуст.
The top part of the eddy, which is cut by the edge of the page, is empty in this instance.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Свет извне теперь проникал только в месте стыка трубы со стеклом: ткань там была обрезана так, чтобы не прикасаться к горячей жести.
It was immediately gloomy inside the aquarium, the only light coming from where the stovepipe met the glass. The cloth had been cut away there so that it wouldn't touch the tin.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Все концы точно как ножницами обрезывает.
All the ends are snipped off as it were with scissors.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
С покрова парчевого на гробе родителя, ночью, брат кисти литые, золотые, обрезал: "они дескать эвона каких денег стоят".
He says my brother cut off the gold tassels from my father's coffin, at night because they're worth a lot of money!' says he.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Он схватил складной большой ножик и обрезал бахрому.
He picked up a big claspknife and cut off the frayed threads.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Разве не вздумала было Аглая назад тому полгода обрезывать свои великолепные волосы?
Six months ago Aglaya took a fancy to cut off her magnificent hair.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

обрезать1/9
cut off; cut short; clip; pare; trim; prune; square; deckle

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    cut away

    translation added by Ник Ример
    2

Collocations

обрезать сучья
abnodate
обрезать страницу в край
bleed
обрезать ветки
brash
обрезать книгу
crop
обрывать или обрезать увядшие бутоны, отцветшие соцветия
deadhead
обрезать ветви
dehorn
обрезать ветви
disbranch
обрезать молодые побеги
disbud
обрезать края
edge
обрезать плавники
fin
обрезать ветки
head
обрезать ботву
top
обрезать верхушку
top
обрезать кромки
trim
обрезать монеты
clip coins

Word forms

обрезать

глагол, переходный
Инфинитивобрезать
Будущее время
я обрежумы обрежем
ты обрежешьвы обрежете
он, она, оно обрежетони обрежут
Прошедшее время
я, ты, он обрезалмы, вы, они обрезали
я, ты, она обрезала
оно обрезало
Действит. причастие прош. вр.обрезавший
Страдат. причастие прош. вр.обрезанный
Деепричастие прош. вр.обрезав, *обрезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обрежьобрежьте
Побудительное накл.обрежемте
Инфинитивобрезаться
Будущее время
я обрежусьмы обрежемся
ты обрежешьсявы обрежетесь
он, она, оно обрежетсяони обрежутся
Прошедшее время
я, ты, он обрезалсямы, вы, они обрезались
я, ты, она обрезалась
оно обрезалось
Причастие прош. вр.обрезавшийся
Деепричастие прош. вр.обрезавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обрежьсяобрежьтесь
Побудительное накл.обрежемтесь
Инфинитивобрезать, обрезывать
Настоящее время
я обрезаю, обрезываюмы обрезаем, обрезываем
ты обрезаешь, обрезываешьвы обрезаете, обрезываете
он, она, оно обрезает, обрезываетони обрезают, обрезывают
Прошедшее время
я, ты, он обрезал, обрезывалмы, вы, они обрезали, обрезывали
я, ты, она обрезала, обрезывала
оно обрезало, обрезывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобрезающий, обрезывающийобрезавший, обрезывавший
Страдат. причастиеобрезаемый, обрезываемый
Деепричастиеобрезая, обрезывая (не) обрезав, обрезывав, *обрезавши, *обрезывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обрезай, обрезывайобрезайте, обрезывайте
Инфинитивобрезаться, обрезываться
Настоящее время
я обрезаюсь, обрезываюсьмы обрезаемся, обрезываемся
ты обрезаешься, обрезываешьсявы обрезаетесь, обрезываетесь
он, она, оно обрезается, обрезываетсяони обрезаются, обрезываются
Прошедшее время
я, ты, он обрезался, обрезывалсямы, вы, они обрезались, обрезывались
я, ты, она обрезалась, обрезывалась
оно обрезалось, обрезывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобрезающийся, обрезывающийсяобрезавшийся, обрезывавшийся
Деепричастиеобрезаясь, обрезываясь (не) обрезавшись, обрезывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обрезайся, обрезывайсяобрезайтесь, обрезывайтесь