Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

Learning (Ru-En)




LingvoUniversal (Ru-En)


(обречённость) ж.р.

(impending) doom; being doomed

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

- ответил Роланд, и Эдди показалось, что в голосе стрелка слышится обреченность.
," Roland said, and to Eddie his voice sounded heavy.
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
На самом деле я знала, что Мел меня послушается, ей просто не нравилась моя обреченность.
But she wasn’t protesting my instruction, just the conclusion of my thought.
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
Однако когда она заговорила, в голосе слышались усталость и обреченность.
When she finally spoke, her voice was low and defeated.
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Подпирая щеки ладонями, я с глухой обреченностью наблюдал, как мойка наполняется битым стеклом.
There wasn't much for me to do but plant my elbows on the table and watch the mound of broken glass pile up in the sink.
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Как передать это ночное чувство невиновности и чувство обреченности.
How can one ever describe those nights and that extraordinary sense of both doom and innocence?
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Но первое время он был твердо убежден, что никогда не примет участия в жалких развлечениях, которые, несмотря на атмосферу обреченности, царившую кругом, видимо, доставляли удовольствие другим узникам.
But with the feeling at first strong in him that he could not share in any of these public activities which, nevertheless, these others—and in spite of their impending doom—seemed willing enough to indulge in.
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
Исчезло чувство обреченности, не покидавшее ее последние несколько дней, и благодарить за это она должна была человека, назвавшегося мьюрианом.
That sense of doom she'd worn for the past few weeks was gone and the moorman could take full credit for its going if he wanted to.
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.