without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
обрубать
(что-л.) несовер. - обрубать; совер. - обрубить
chop off; hew (off), lop (off) (о ветвях); dock (о хвосте)
(подшивать) hem
Examples from texts
Так что они не сказали ничего, молча продолжая обрубать ветки и обстругивать сучья.So they said nothing, just resumed notching and binding the sledge.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Слова, звуки произносились быстро нараспев и были так насыщены страстью и желанием, то их приходилось обрубать, иначе они превратились бы в бессловесный визг. режь да мой режьThe words, the sounds, were crooned quickly, so steeped in passion and need that they had to be bitten out or they would become a wordless shriek. cut yes love cutМьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Подкатил небольшой транспортер со шлюзовым тамбуром, торчащим как коротко обрубленный слоновый хобот, и ласково ткнулся этим хоботом в стенку корабля.A small bus with an extension tube like a stubby elephant trunk was now nuzzling affectionately up against the spacecraft.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
На первых двух кругах чувствовал себя великолепно, мог биться, стрельба лежа прошла отлично, что для меня редко, а после падения все обрубило.I was really good at the first two laps and shot well at the prone shooting, but after that fall it all ended.© Russian biathlon union, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011© Союз биатлонистов России, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011
Сокрушить могучий дуб, обрубив его корни.Kill the mighty oak by hacking away its roots.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
В один ненастный вечер она сидела в своей комнате и, обрубая платки, с невольным унынием прислушивалась к завываниям ветра.One wet evening she was sitting in her room, and listening with involuntary depression to the sighing of the wind, while she hemmed handkerchiefs.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Окаймленный поверху дубами, открылся обрывистый разрез красной глины, дорога вклинилась в него и кончилась, как обрубили.Notched into a cut of red clay crowned with oaks the road appeared to stop short off, like a cut ribbon.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Она обратила внимание на обрубленные нижние ветви сосен.As they walked, she noticed an odd thing: many of the pines had been stripped of their lower branches.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Он махнул рукой и обрубил один из отростков.He swung an arm and broke one of the barrels off halfway down its length.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Скажите мне, кто обрубил веревку, и, пока я не отлуплю его хорошенько, этот спектакль не продолжится».Just tell me who cut the rope. Unless I give him a good beating, this drama cannot go on."Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
— Обрубленный или укороченный на скорую руку, — объяснил полковник."Shortened, or abbreviated in an inefficient manner," the Colonel explained.Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обрубать ветви
crop
обрубать хвост
dock
обрубать сучья
limb
обрубать вершинку
lop
обрубать ветки
snag
обрубать зубилом
chisel off
обрубать отливку
dress a casting
обрубать зубилом
chip off
обрубать зубилом
chisel
обрубленное сопло
blanked-off nozzle
"обрубленный" конец двунитевой ДНК
blunt-end of DNA
обрубленные сучья
brash
обрубленный хвост
dock
обрубленные сучья и вершина дерева
lopping
обрубленные сучья
loppings
Word forms
обрубить
глагол, переходный
Инфинитив | обрубить |
Будущее время | |
---|---|
я обрублю | мы обрубим |
ты обрубишь | вы обрубите |
он, она, оно обрубит | они обрубят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрубил | мы, вы, они обрубили |
я, ты, она обрубила | |
оно обрубило |
Действит. причастие прош. вр. | обрубивший |
Страдат. причастие прош. вр. | обрубленный |
Деепричастие прош. вр. | обрубив, *обрубивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обруби | обрубите |
Побудительное накл. | обрубимте |
Инфинитив | обрубать |
Настоящее время | |
---|---|
я обрубаю | мы обрубаем |
ты обрубаешь | вы обрубаете |
он, она, оно обрубает | они обрубают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрубал | мы, вы, они обрубали |
я, ты, она обрубала | |
оно обрубало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обрубающий | обрубавший |
Страдат. причастие | обрубаемый | |
Деепричастие | обрубая | (не) обрубав, *обрубавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обрубай | обрубайте |
Инфинитив | обрубаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *обрубаюсь | мы *обрубаемся |
ты *обрубаешься | вы *обрубаетесь |
он, она, оно обрубается | они обрубаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрубился, обрубался | мы, вы, они обрубились, обрубались |
я, ты, она обрубилась, обрубалась | |
оно обрубилось, обрубалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обрубающийся | обрубавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |