It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обручаться
несовер.- обручаться; совер.- обручиться взаим.-возвр.; (с кем-л.)
be(come) engaged (to)
Examples from texts
Разрешите мне считать себя обрученным.
Let me engage myself.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Он дурно обходился с «милой девушкой», с которой его обручили; он женился на какой-то девице, стоявшей гораздо ниже его, на каком-то ничтожестве без всякого положения в обществе.
He treated a 'nice girl,' to whom they had got him engaged, badly; he married beneath him--some low thing or other.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
В качестве элементов, охватывающих емкость с огнетушащим составом, могут использоваться любые известные из уровня техники поддерживающие конструктивные элементы, например, обручи.
The elements encompassing the container with a fire-extinguishing agent may be any well-known structural elements, for example, round bands.
— Если бы ты обручилась со Следопытом, пока я жив, если бы я был твердо уверен, что ты станешь его женой, то, что бы ни ожидало меня впереди, я умер бы спокойно.
"If I could see you promised to Pathfinder - know that you were pledged to become his wife, let my own fate be what it might, I think I could die happy.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
Кедди обручилась с сыном какого-то учителя танцев… водит знакомство с людьми, которые интересуются судьбами человечества не больше, чем она сама!
Here is Caddy engaged to a dancing-master's son-mixed up with people who have no more sympathy with the destinies of the human race than she has herself!
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Легко себе представить, какой ужас овладел всем добропорядочным миром, когда стало известно, что принцесса, обрученная с принцем, – ее светлость принцесса, в чьих жилах течет королевская кровь!
You may imagine the spreading consternation in this ordered world when it became known that the Princess who was affianced to the Prince, the Princess, Her Serene Highness! with royal blood in her veins!
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods