without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обрушить
совер. от обрушивать
Examples from texts
Насер повернулся к Грею, готовый обрушить на него угрозы.Nasser turned to Gray, ready to threaten, his eyes dark on him.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он мог обрушить на нее молнию или заключить в бушующее пламя, которым та только что убивала сама.He could call down lightning, or wrap her in the fire she herself had used to kill.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Ведь стоило мне только захотеть, и я бы силой вырвала возможность сказать в ответ не кроткое: "Да", а в слепом отчаянье обрушить жестокий сокрушительный удар любым оружием, доступным женщине, чья зияющая рана вопиет.I could have forced that niche myself if I had willed to - a niche not shaped to fit mild ' Yes' but some blind desperate)male weapon's frenzied slash whose very gaping wound had cried' No!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Faulkner, William / Absalom, Absalom!Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner SummersАвессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
С этими словами он натянул лук и пронзил стрелой грудь одного из воинов, который, по приказу де Браси, принялся сдвигать огромный камень со стены, собираясь обрушить его на головы Седрика и Черного Рыцаря.With that he bent his good bow, and sent a shaft right through the breast of one of the men-at-arms, who, under De Bracy's direction, was loosening a fragment from one of the battlements to precipitate on the heads of Cedric and the Black Knight.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Но Патрик, если бы выбор зависел от него, не захотел бы обрушить на семью горе и позор лишь для того, чтобы покарать Саймона.But Pat, if he could choose, would not want justice on Simon at the cost of his family's ruin.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Касрейн собирается обрушить на вас всю мощь Удерживающей Пески!Kasreyn will levy all the might of the Sandhold against you."Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Он мог бы выйти из комнаты, мог бы обрушить на нее проклятия.He might have simply walked out of the room or he might have cursed her.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Но прежде чем он успел обрушить на голову Линды очередную порцию проклятий, она продолжила: – Стрельба приближается.Before he could curse her, she spoke up. "The gunfire is heading this way, Khalid.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Но, увы, в одной из стен образовалась глубокая трещина, которая угрожает обрушить все здание.But there is a bad crack running down from the roof.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Несчастье вторично обрушилось на Агафью.Misfortune again overtook Agafya.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Небо затянуто тучами, готовыми в любую минуту обрушиться проливным дождем. Тихо, безветренно.It was cloudy and looked like it was about to storm, but there wasn't any wind.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Напрасно Ательстан попытался парировать удар своей окованной железом палицей. Острый меч храмовника разрубил ее, как тростинку, и обрушился на голову злополучного сакса, который замертво упал на землю.So trenchant was the Templar's weapon, that it shore asunder, as it had been a willow twig, the tough and plaited handle of the mace, which the ill-fated Saxon reared to parry the blow, and, descending on his head, levelled him with the earth.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
На следующий день после того как Катрина обрушилась на Луизиану, комментатор-эколог Росс Гельбспан сообщил нам, что «настоящее имя этого урагана — глобальное потепление».Just a day after Katrina wrecked Louisiana, environmental commentator Ross Gelbspan told us that its "real name is global warming."Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingCool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingLomborg, Bjorn© 2007 by Bjorn LomborgОхладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоЛомборг, Бьорн© Knopf.© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
Луна с неодобрением выглянула в разрыв нависших клубов дыма и осветила торф, выжженный там, где падали молнии, и обрушенную до основания башню.The moon shone disapprovingly through the clouds of lingering smoke, revealing the blasted turf where bolts had landed and the smashed ruin of the fallen tower.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Кейрон прокладывал путь через обрушивающийся со всех сторон грохот, вытянув перед собой обнаженные, окровавленные руки ладонями вперед.KARON LED THE WAY THROUGH THE DIRECTIONLESS TUMULT, HIS BARE, BLOOD-STREAKED ARMS STRETCHED OUT IN FRONT OF HIM, PALMS OUTWARD.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обрушивать шквал
barrage
обрушиваться при подкопе на
calve
обрушенное выработанное пространство
caved goaf
обрушенное выработанное пространство
caved waste
давление обрушенной горной массы
caving pressure
обрушивать шквал
deluge
обрушиться на
go
обрушенное пространство
gob area
обрушиваться на
home in
неожиданно обрушиться
light
обрушиться на
sail
обрушиваться с критикой
slam
обрушиваться на
smite
обрушиться на
thunder
обрушиваться на
tilt
Word forms
обрушить
глагол, переходный
Инфинитив | обрушить |
Будущее время | |
---|---|
я обрушу | мы обрушим |
ты обрушишь | вы обрушите |
он, она, оно обрушит | они обрушат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрушил | мы, вы, они обрушили |
я, ты, она обрушила | |
оно обрушило |
Действит. причастие прош. вр. | обрушивший |
Страдат. причастие прош. вр. | обрушенный |
Деепричастие прош. вр. | обрушив, *обрушивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обрушь | обрушьте |
Побудительное накл. | обрушимте |
Инфинитив | обрушиться |
Будущее время | |
---|---|
я обрушусь | мы обрушимся |
ты обрушишься | вы обрушитесь |
он, она, оно обрушится | они обрушатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрушился | мы, вы, они обрушились |
я, ты, она обрушилась | |
оно обрушилось |
Причастие прош. вр. | обрушившийся |
Деепричастие прош. вр. | обрушившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обрушься | обрушьтесь |
Побудительное накл. | обрушимтесь |
Инфинитив | обрушивать |
Настоящее время | |
---|---|
я обрушиваю | мы обрушиваем |
ты обрушиваешь | вы обрушиваете |
он, она, оно обрушивает | они обрушивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрушивал | мы, вы, они обрушивали |
я, ты, она обрушивала | |
оно обрушивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обрушивающий | обрушивавший |
Страдат. причастие | обрушиваемый | |
Деепричастие | обрушивая | (не) обрушивав, *обрушивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обрушивай | обрушивайте |
Инфинитив | обрушиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я обрушиваюсь | мы обрушиваемся |
ты обрушиваешься | вы обрушиваетесь |
он, она, оно обрушивается | они обрушиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрушивался | мы, вы, они обрушивались |
я, ты, она обрушивалась | |
оно обрушивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обрушивающийся | обрушивавшийся |
Деепричастие | обрушиваясь | (не) обрушивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обрушивайся | обрушивайтесь |