about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

обтрепывать

(обтрёпывать) несовер. - обтрепывать; совер. - обтрепать; разг.

fray

Examples from texts

Два тюфяка у противоположных стен, между ними старенький гератский ковер с обтрепанными краями, трехногая табуретка в углу у стола, за которым Хасан рисовал.
There were two mattresses on opposite sides of the room, a worn Herati rug with frayed edges in between, a three-legged stool, and a wooden table in the corner where Hassan did his drawings.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
От костра его отделял частокол голых ног и свисающие над ними обтрепанные края меховой одежды.
Bare legs and hems of ragged pelts made a fence in front of it.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Женщина протянула руки и взялась за обтрепанные края штанины.
She reached out her hands and laid hold of the tattered bottoms of the trouser leg.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Среди пластинок, конечно же. нашлась и «Квадрофения» — углы конверта обтрепаны, винил в рубцах и шрамах, но все еще играет…
And Quadrophenia, of course, its corners creased, the vinyl scarred but still playable.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Лан подъехал к стене вплотную и дернул за обтрепанную веревку, болтающуюся рядом с воротами.
Lan rode close to the wall and gave a tug to a frayed rope hanging down beside the gates.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Отвернули манжеты — к счастью, он надел сегодня не очень обтрепанные — и, поддерживая его руку, обмотали ее мягким носовым платком, а концы стянули узлом.
They pulled up his cuffs--happily they were not a very frayed pair--and held his wrist and wrapped the soft handkerchief round it, and tightened the knot together.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Черный, с двумя застежками, очень обтрепанный... Хорошо.
‘Black, two straps, very shabby — good.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Милицию штата, еще недавно щеголявшую своим новым обмундированием, а теперь грязную и обтрепанную, было не отличить от испытанных в боях войск.
The state militia who had gone out so short a time before, resplendent in new uniforms, could hardly be distinguished from the seasoned troops, so dirty and unkempt were they.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Она была маленькой для своего возраста – точь-в-точь как на Земле. В ситцевом платьишке, обтрепанном на подоле и манжетах.
She was small for her age, as she had been on Earth, and she wore a calico dress that was frayed at the hem and the cuffs.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Приподняв голову, Дункан теребил обтрепавшийся край одеяла.
Duncan lifted his head. He'd begun picking at a length of wool that had come loose at the edge of his blanket.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

обтрепавшееся место
fray

Word forms

обтрепать

глагол, переходный
Инфинитивобтрепать
Будущее время
я обтреплюмы обтреплем
ты обтреплешьвы обтреплете
он, она, оно обтреплетони обтреплют
Прошедшее время
я, ты, он обтрепалмы, вы, они обтрепали
я, ты, она обтрепала
оно обтрепало
Действит. причастие прош. вр.обтрепавший
Страдат. причастие прош. вр.обтрёпанный
Деепричастие прош. вр.обтрепав, *обтрепавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обтреплиобтреплите
Побудительное накл.обтреплемте
Инфинитивобтрепаться
Будущее время
я обтреплюсьмы обтреплемся
ты обтреплешьсявы обтреплетесь
он, она, оно обтреплетсяони обтреплются
Прошедшее время
я, ты, он обтрепалсямы, вы, они обтрепались
я, ты, она обтрепалась
оно обтрепалось
Причастие прош. вр.обтрепавшийся
Деепричастие прош. вр.обтрепавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обтреплисьобтреплитесь
Побудительное накл.обтреплемтесь
Инфинитивобтрёпывать
Настоящее время
я обтрёпываюмы обтрёпываем
ты обтрёпываешьвы обтрёпываете
он, она, оно обтрёпываетони обтрёпывают
Прошедшее время
я, ты, он обтрёпывалмы, вы, они обтрёпывали
я, ты, она обтрёпывала
оно обтрёпывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобтрёпывающийобтрёпывавший
Страдат. причастиеобтрёпываемый
Деепричастиеобтрёпывая (не) обтрёпывав, *обтрёпывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обтрёпывайобтрёпывайте
Инфинитивобтрёпываться
Настоящее время
я обтрёпываюсьмы обтрёпываемся
ты обтрёпываешьсявы обтрёпываетесь
он, она, оно обтрёпываетсяони обтрёпываются
Прошедшее время
я, ты, он обтрёпывалсямы, вы, они обтрёпывались
я, ты, она обтрёпывалась
оно обтрёпывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобтрёпывающийсяобтрёпывавшийся
Деепричастиеобтрёпываясь (не) обтрёпывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обтрёпывайсяобтрёпывайтесь