about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

обугливаться

несовер. - обугливаться; совер. - обуглиться

be / become charred, char

Examples from texts

Там все еще можно увидеть обугленные следы.
You can still see the scorch marks."
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
– Вот здесь, на сгибе локтя. Точные, но кожа немного обуглена по краям.
“Here in the bend of the elbow, precise again, but the skin’s charred some at the edges.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Я увидела лучи фонариков, высвечивающие обугленные кости в раскисшем мусоре и лужах воды.
I saw beams of light picking out heat-shattered bones in soggy trash and water.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Раскаленная ударная волна обезобразила рану, обугленная плоть вздулась и почернела.
The muzzle had been so close to the flesh that the expanding gases had chased the bullet in, swelling and blackening the wound horribly.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Крик Альберто оборвался, и, словно поняв, что его жертва простилась с жизнью, стеклянный пол выбросил последний язык молнии, вышвырнувший обугленный труп за пределы стеклянного круга.
Alberto’s cry finally cut out. As if knowing its prey was dead, a final bolt of energy tossed the man’s corpse to the shoreline of the glass pool.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я переступила через два провода, затем обогнула чей-то обуглившийся труп.
I stepped over two live wires and went around a body that wasn't much more than a puddle.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Вы видели обуглившиеся останки того, что вам выдали за труп Сартона, – смело парировал Бейли.
“You saw the charred remnants of something you were told was Dr. Sarton’s corpse,” retorted Baley, boldly.
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Передо мной открылся более широкий вид – от домов вокруг станции Уокинг до обугленных, почерневших сосновых лесов Байфлита.
As I did so, the view opened out until, on the one hand, it reached to the houses about Woking station, and on the other to the charred and blackened pine woods of Byfleet.
Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worlds
The war of the worlds
Wells, Herbert George
© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
Война миров
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Месяца через полтора среди обугленных развалин опытной фермы, в разных концах ее, найдены были кости, похожие, пожалуй, и на человеческие лопатка и еще одна, длинная, быть может, берцовая, тоже изглоданная до неузнаваемости.
Many weeks after, amidst the charred ruins of the Experimental Farm, there was found something which may or may not have been a human shoulder-blade and in another part of the ruins a long bone greatly gnawed and equally doubtful.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
– Немного трясет, – сообщил он, косясь на свои ладони, по-прежнему розовые и не обугленные до костей.
"A bit shaky," he croaked, looking at his hands which were still pink and healthy.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Одной-единственной спички хватило бы, чтобы эти "кирпичи" давнишних новостей стали факелами, но ярчайший свет не обуглил ни одного краешка ни одной газеты.
A single kitchen match would have been enough to turn those dry piles of old news into pillars of flame, but all that brilliant purple light hadn't charred so much as a single corner of a single Bradlee's circular.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
На каменных фундаментах беспорядочно громоздились обугленные стропила, тут и там торчали почерневшие от копоти дымовые трубы, устоявшие и уже угрожающе покосившиеся.
Charred timbers lay crazily atop stone foundations, and here and there a soot-black chimney yet stood, sometimes tilting precariously.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Единственное, что запомнилось мне с непостижимо-статичной, фотографической точностью, – это обгоревший сруб, который долгие недели и месяцы чернел остатками закопченной каменной кладки и парой обуглившихся балок на фоне сине-холодного зимнего неба.
All I remember- with a strange, static, photographic clarity - is the burned-out shell of the mansion house, days or weeks or months later, its soot-shadowed stones and few remaining roof beams stark black against the cold blue winter skies.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Чуял, как приближается сам "Роршах": обугленная крона выгоревшей чужепланетной сельвы, скорее пейзаж, чем предмет.
I could feel Rorschach itself, drawing nearer: the charred canopy of some firestormed alien forest, more landscape than artefact.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Со всех сторон подползали пауки, они гибли, но прокладывали себе дорогу через обугленный металл и трупы сородичей.
The spiders were closing in from every direction, forcing their burning way through the metal.
Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret Hour
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Add to my dictionary

обугливаться
be / become charred; char

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

обугленные ископаемые остатки
carbofossils
обугленные остатки смазки
carbon smut
обуглившееся вещество
char
обуглившийся предмет
cinder
обугленные частицы щепы
burned chips
обуглившееся зерно
carbonized corn
обуглиться, обгореть (о волосах, коже)
sizzle

Word forms

обуглить

глагол, переходный
Инфинитивобуглить
Будущее время
я обуглюмы обуглим
ты обуглишьвы обуглите
он, она, оно обуглитони обуглят
Прошедшее время
я, ты, он обуглилмы, вы, они обуглили
я, ты, она обуглила
оно обуглило
Действит. причастие прош. вр.обугливший
Страдат. причастие прош. вр.обугленный
Деепричастие прош. вр.обуглив, *обугливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обуглиобуглите
Побудительное накл.обуглимте
Инфинитивобуглиться
Будущее время
я обуглюсьмы обуглимся
ты обуглишьсявы обуглитесь
он, она, оно обуглитсяони обуглятся
Прошедшее время
я, ты, он обуглилсямы, вы, они обуглились
я, ты, она обуглилась
оно обуглилось
Причастие прош. вр.обуглившийся
Деепричастие прош. вр.обуглившись, обуглясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обуглисьобуглитесь
Побудительное накл.обуглимтесь
Инфинитивобугливать
Настоящее время
я обугливаюмы обугливаем
ты обугливаешьвы обугливаете
он, она, оно обугливаетони обугливают
Прошедшее время
я, ты, он обугливалмы, вы, они обугливали
я, ты, она обугливала
оно обугливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобугливающийобугливавший
Страдат. причастиеобугливаемый
Деепричастиеобугливая (не) обугливав, *обугливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обугливайобугливайте
Инфинитивобугливаться
Настоящее время
я обугливаюсьмы обугливаемся
ты обугливаешьсявы обугливаетесь
он, она, оно обугливаетсяони обугливаются
Прошедшее время
я, ты, он обугливалсямы, вы, они обугливались
я, ты, она обугливалась
оно обугливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобугливающийсяобугливавшийся
Деепричастиеобугливаясь (не) обугливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обугливайсяобугливайтесь