It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обуться
несовер.- обуваться; совер.- обуться
возвр.put on one's boots / shoes
разг.(приобрести себе обувь) provide oneself with footwear
AmericanEnglish (Ru-En)
обуться
сов
put on one's shoes [ʃu:z]
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
Гарп вошел в дом и поискал, во что бы обуться.
" He went into the house and looked for a pair of shoes.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
Она покачала головой, держа в руках лук, потом, уперев его в обутую в мягкую туфлю ногу, одним плавным движением согнула лук и надела тетиву, и лишь тогда опомнившийся Люка подошел к ней вместе с Илэйн и Найнив.
She shook her head over the bow, but braced it on her slippered foot and strung it in one smooth motion before Luca joined her and Elayne and Nynaeve.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Старик проснулся еще с третьими петухами и, увидав в замерзшем окне яркий свет месяца, слез с печи, обулся, надел шубу, шапку и пошел на гумно.
The old man woke when the cocks were crowing for the third time, and seeing the bright moonlight through the frozen window-panes got down from the stove, put on his boots, his sheepskin coat and cap, and went out to the threshing floor.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Послышался звук шагов - мужчина, обутый в сапоги, шел по залу, и Ранд воспользовался предлогом и повернулся к подносу спиной.
The sound of a man's boots coming up the hail gave him an excuse to turn his back on the tray.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Он бойко поглядывал кругом, подсунув под себя руки, беспечно болтал и постукивал ногами, обутыми в щегольские сапоги с оторочкой.
He looked keenly about him, and, sitting with his hands under him, he kept carelessly swinging his legs and tapping with his feet, which were encased in stylish top-boots with a coloured edging.
Табуретки перед стойкой оседали -и из-за конструкции, и под тяжестью фабричных рабочих, которые пили пиво из одинаковых стаканов и были обуты в почти одинаковые рабочие башмаки на резиновом ходу, с сыромятными шнурками.
The stools in front of the bar were held down by construction and mill workers, each drinking identical glasses of beer and all wearing nearly identical crepe-soled work boots, laced with rawhide.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Вот это и был как раз тот день, когда открывали гроб и позволяли верующим поцеловать обутые в тапочки ноги святого и обратиться к нему с просьбой.
Today was a special day; apparently they would open the coffin and allow the faithful to kiss the slippered feet of the mummy, and make any request they cared to.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
Пока происходил этот короткий диалог, джентльмен, игравший дикаря, подошел, обутый в башмаки и с туфлями в руке, и остановился в нескольких шагах, как бы желая принять участие в разговоре.
While this short dialogue was going on, the gentleman who had enacted the savage, came up, with his walking shoes on his feet, and his slippers in his hand, to within a few paces, as if desirous to join in the conversation.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби