about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



intercourse; contact; relations, links; association

Learning (Ru-En)



association, contact; communication

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– «Сказали» – это как будто подразумевает личное общение.
"Told would seem to imply verbal communication.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Многолетнее общение с любителями спиртного отточило ее инстинкты: в странном типе было нечто угрожающее.
Years of dealing with drunks had honed her instincts, and something about that guy had given her a bad feeling.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Правда, у нас есть книги, но это совсем не то, что живая беседа и общение.
We have books, it is true, but that is not at all the same as living talk and converse.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Дедушка, бабушка, братья, сестры и другие родственники имеют право на общение с ребенком.
The grandfather, grandmother, brothers, sisters and other relatives shall have the right to communicate with the child.
© 1997-2010 КонсультантПлюс
© 2006. Catherine Kalaschnikova
Она хотела, чтобы он постоянно был у меня на глазах... чтобы я привыкла к нему... и если нам будет приятно общение друг с другом и он пригласит меня потанцевать или съездить в город, то она не станет возражать.
.She wanted me to see him around ... to get used to him ... and if we got to like each other’s company and he asked me to a dance or the town fair, that would have been just fine with her
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Поняв, что одну и ту же реальность они воспринимают по-разному, начальник и подчиненный уже вступают в общение.
To realize that they see the same reality differently is in itself already communication.
Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential Drucker
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом "Вильямс", 2004
© Peter F. Drucker, 2001
Уверяют, что мир чем далее, тем более единится, слагается в братское общение, тем что сокращает расстояния, передает по воздуху мысли.
They maintain that the world is getting more and more united, more and more bound together in brotherly community, as it overcomes distance and sets thoughts flying through the air.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ввиду этого наш Основатель постановил, что конец мая в предвисокосный год будет временем Праздника. Праздника любви во всех ее формах, включая праведное общение душ через святое блаженство физического контакта.
Our Founder therefore decreed that the end of May before a leap year should be the time for a Festival; a Festival of Love in all its forms, including the holy communing of souls through the blessed glory of sexual congress.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Дизайнеры, инженеры, поставщики, работники производства и сборки – все объединились в сплоченные группы, наладили электронное общение, и более чем вдвое сократили время от стадии дизайна до продажи в автосалоне.
Designers, engineers, suppliers, and manufacturing and assembly personnel began to work in tight teams that communicated electronically, cutting the time from product design to salesroom floor by more than half.
Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of Thought
Business @ the Speed of Thought
Gates, Bill
© 1999 by William H. Gates, III
Бизнес со скоростью мысли
Гейтс, Билл
© 2001 Корпорация Microsoft
Однажды я спросил дон Хуана в упор, довольно циничным тоном, что ему дает наше общение.
One day I asked don Juan point-blank, in a very cynical tone, what he was getting out of our association.
Кастанеда, Карлос / Сила безмолвияCastaneda, Carlos / The Power of Silence
The Power of Silence
Castaneda, Carlos
© 1987 by Carlos Castaneda
Сила безмолвия
Кастанеда, Карлос
© 1987 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Я упомянул о том, какую огромную пользу мне принесло общение с ним, когда я был еще новичком в Лондоне, и сознался, что, кажется, плохо отплатил ему за это и ему жилось бы лучше без меня и моих надежд.
I alluded to the advantages I had derived in my first rawness and ignorance from his society, and I confessed that I feared I had but ill repaid them, and that he might have done better without me and my expectations.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Если бы не общение с Эллиотом, который держал меня в курсе главных событий в жизни Изабеллы и тем самым напоминал о Ларри, я, несомненно, успел бы забыть о его существовании.
Except for my friendship with Elliott, who kept me posted with the course of Isabel's life and so reminded me of Larry, I should doubtless have forgotten his existence.
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Он говорил о людях так, словно общение с ними было чем-то постыдным, позорным, так скромник-луддер признавался бы, что навещал секс-ведьмочек.
He talked about playing with humans as if it were slightly shameful, slightly loathsome, the way a Ludder would talk about going to a sexwitch House.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- Это похоже на общение умов, - пояснил Паг, - которым пользуются некоторые жрецы, но вовсе не нужно, чтобы те, кто общается, находились поблизости друг от друга.
Pug said, "It is like the mind touch used by some priests, but there is no need for physical contact, or even proximity, it seems.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
— Да, прежде я полагал, — продолжал Уолтер, — что на нас лежит тяжелая обязанность убедить ее, чтобы она вступила в общение со своими друзьями и вернулась домой.
'I thought,' said Walter, 'before that, that we had but one hard duty to perform, and that it was, to prevail upon her to communicate with her friends, and to return home.'
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959

Add to my dictionary

intercourse; contact; relations; links; association

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    social element

    translation added by Alena Shymakova
  2. 2.


    translation added by Елена Голодкова
  3. 3.




общение с землей
air-to-ground communication
человек, общение с которым сулит неприятности
bad news
дружеское общение
любящий дружеское общение
общение со слепоглухонемыми с помощью тактильных раздражителей
языковое общение
непосредственное общение
очное общение
face time
близкое общение
тесное общение
человеко-машинное общение
man-machine communication
общение человека с машиной
man-made dialog
мета общение
взаимодействие или общение на естественном языке
natural language interaction
естественно-языковое общение
natural language interaction

Word forms


существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйобщение, *общеньеобщения, *общенья
Родительныйобщения, *общеньяобщений
Дательныйобщению, *общеньюобщениям, *общеньям
Винительныйобщение, *общеньеобщения, *общенья
Творительныйобщением, *общеньемобщениями, *общеньями
Предложныйобщении, *общеньеобщениях, *общеньях