about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

обыватель

м.р.

  1. уст.

    inhabitant; resident

  2. перен.

    Philistine; person of narrow / petty interests; average man / citizen; man in the street

AmericanEnglish (Ru-En)

обыватель

м

  1. (рядовой человек) man in the street

  2. (мещанин) philistine [['fɪl-]

  3. (неспециалист) layman

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Вознесенская, Богоявленская - все эти глупые названия вам больше моего должны быть известны, так как вы здешний обыватель, и к тому же вы несправедливы: я вам прежде всего заявила про дом Филиппова, а вы именно подтвердили, что его знаете.
"Voznesensky, Bogoyavlensky-you ought to know all those stupid names better than I do, as you are an inhabitant; besides, you are unfair, I told you first of all Filipov's house and you declared you knew it.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Замечая со своей стороны недовольные гримасы либерального буржуа, Милюков спокойно и уверенно говорил: "обыватель глуп
On his side, observing the displeased grimaces of the liberal bourgeois, Miliukov quietly and confidently remarked: “The everyday man is a fool.”
Троцкий, Лев / История русской революцииTrotsky, Leon / History of the Russian Revolution
History of the Russian Revolution
Trotsky, Leon
© Translated by Max Eastman
© by the University of Michigan 1932, 1933, 1960, renewed 1961
История русской революции
Троцкий, Лев
© Терра-Книжный клуб, 1997
Говорят, эти обыватели из предместий скучны и практичны.
These suburban types go for boring and practical."
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Но немного бы она сделала, даже и при дружном содействии обывателей, если бы не переменившийся к утру ветер, вдруг упавший пред самым рассветом.
But it would not have been of much avail, even with the zealous co-operation of the inhabitants, if the wind had not suddenly dropped towards morning.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Михаил Аверьяныч уважает и любит Андрея Ефимыча за образованность и благородство души, к прочим же обывателям относится свысока, как к своим подчиненным.
Mihail Averyanitch liked and respected Andrey Yefimitch for his culture and the loftiness of his soul; he treated the other inhabitants of the town superciliously, as though they were his subordinates.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Скромные обыватели завидуют нам, большим людям, воображая, что наша жизнь - сплошной праздник.
Humble people envy us great men, and fancy that our lives are all pleasure.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
Она всегда ходила по самому краю пропасти, не знала, что такое тихий уют домашнего очага, испытала такие взлеты и падения, о которых обыватели и не представляли.
She lived on the cutting edge, never in the comfortable safety of the middle, and she'd experience heights and glories that ordinary people would never approach.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Со вчерашним выездом Николая Всеволодовича и с отбытием Алексея Егорыча, во всем доме осталось не более пяти или шести человек обывателей, характера, так-сказать, инвалидного.
Nikolay Vsyevolodovitch's departure the previous day and Alexey Yegorytch's absence left only five or six people in the house, all more or less invalided, so to speak.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
– Ах, вы, врачи – ужасные обыватели! – воскликнула она в ответ.
‘Ach, you doctors, you’re such Philistines!’ she exclaimed.
Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
Sacks, Oliver
© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Сакс, Оливер
© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985
© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987
© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003
© "Сайнс пресс", 2003
Подобно тому как закон знает только одно различие между людьми — различие между нормальным обывателем и аномальным преступником, так и конформистское общество признает только одну форму последовательного индивидуализма — гения.
Just as the law knows only one difference between human beings, the difference between the normal noncriminal and the anomalous criminal, so a conformist society has recognized only one form of determined individualism, the genius.
Арендт, Ханна / Истоки тоталитаризмаArendt, Hannah / The Origins of Totalitarianism
The Origins of Totalitarianism
Arendt, Hannah
© Arendt H., 1966
Истоки тоталитаризма
Арендт, Ханна
© Arendt H., 1966
© Перевод на русский язык — И. В. Борисова, Ю. А. Кимелев, А. Д. Ковалев, Ю. Б. Мишкенене, Л. А. Седов, 1996
Заколотили часовню, стали обходить ее стороной и братия, и богомольцы, и просто обыватели.
The chapel had been boarded up and the clergy and the pilgrims and the simple public had started to avoid it.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Видимо, обыватели мало надеялись на гарнизон Белоплащников - никому не хотелось жить так близко к границе, в страхе перед тарабонскими грабителями.
Whitecloak garrison or no, apparently no one was willing to risk Taraboner brigands this close to the border.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт

Add to my dictionary

обыватель1/5
Masculine nouninhabitant; resident

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    layperson

    translation added by Interling
    0

Collocations

рядовой обыватель
Everyman
самодовольный обыватель
allrightnik
рассчитанный на обывателя
admass

Word forms

обыватель

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйобывательобыватели
Родительныйобывателяобывателей
Дательныйобывателюобывателям
Винительныйобывателяобывателей
Творительныйобывателемобывателями
Предложныйобывателеобывателях