without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Так как статистики и физики имеют обыкновение доверять корреляциям и спектрам, первое испытание трема-фракталов в роли моделей скоплений галактик опирается на их корреляционные свойства.Because the statisticians and the physicists trust correlations and spectra, the first test of the trema fractals as models of galaxy clusters relies upon their correlation properties.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
— Да, — усмехнулся Улэф, — лошади имеют такое обыкновение.'Yes,' Ulath replied. 'Horses do that when there's fighting.'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Не только короли, но и люди достаточно высокого ранга, имевшие довольно большие владения, которые могли вместить тайные переходы, имели обыкновение пользоваться секретными путями в свои личные покои.Not merely kings, but people of any rank enough to own a large enough establishment to have private entrances and secret passages, had a tendency to find a use for such secret ways to their own private quarters.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Такое обыкновение на деле только усиливало иронический эффект, когда меня забрасывали предположениями, что он может в любой момент оказаться среди нас.This was a rule indeed which only added to the satiric effect of my being plied with the supposition that he might at any moment be among us.Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
Или, скажем, на вампиров старой школы ‑ тех самых, что имеют обыкновение высасывать человеческую кровь через ноздри или ногти на ногах.Or, say, old-school vampires - the type that suck your blood out through your toenails or nostrils.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Когда они вышли, сержант Уэзеролл, имеющий обыкновение подозревать всех и вся в самых тяжких грехах, многозначительно заметил: – Ему не понравились ваши вопросы.., совсем не понравились.When they were outside. Sergeant Wetherall, a man who lived in a state of dark suspicion of all and sundry, remarked meaningly: "He didn't like those questions - didn't like them at all.Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
От Анны Андреевны я домой не вернулся, потому что в воспаленной голове моей вдруг промелькнуло воспоминание о трактире на канаве, в который Андрей Петрович имел обыкновение заходить в иные мрачные свои часы.From Anna Andreyevna's I did not return home, for there suddenly flashed upon my feverish brain the thought of the restaurant on the canal side, where Andrey Petrovitch had the habit of going in his gloomy hours.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Горшок имеет обыкновение исчезать, а потом появляется не в тех руках."The way it keeps disappearing and then showing up again in the wrong hands."Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Разве он имеет обыкновение довольствоваться второй ролью?Is he wont to be second in rescues?"Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
В ее действиях нет системы, если не считать системой обыкновение хвататься за первое, что подскажет минута.There is no method in their proceedings, beyond the method of the moment.По, Эдгар Аллан / Убийство на улице МоргPoe, Edgar Allan / The Murders in the Rue MorgueThe Murders in the Rue MorguePoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004Убийство на улице МоргПо, Эдгар Аллан© Wordsworth Editions 2004
Это прежнее обыкновение Сакр аль-Бара забыть было нелегко.That erstwhile habit of Sakr-el-Bahr's was one not easy to condone.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
— И почему она завела обыкновение постоянно бывать здесь? — вскричала Марианна, едва они остались вдвоем."What can bring her here so often?" said Marianne, on her leaving them.Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Рассказывали, что Марк Твен имел обыкновение забиваться куда-нибудь в угол и там, свернувшись калачиком, погружаться в размышления до самой последней минуты.He preferred, so they said, to coil himself into a heap and meditate until the last minute.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Истории, которые имел обыкновение рассказывать мне мой друг о своих родственниках, населявших означенную жемчужину, были таковы, что моя юная кровь стыла у меня в жилах, когда я представлял себе, какие невероятные гнусности творятся на белом свете.The stories which that person imparted to me regarding his relatives who inhabited the gem above-mentioned, were such as used to make my young blood curdle with horror to think there should be so much wickedness in the world.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Она тоже имела обыкновение не дослушивать, что говорят.She had the same habit of not listening to what was said.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
торговое обыкновение
business usage
торговое обыкновение
commercial usage
местное обыкновение
local usage
торговое обыкновение
practice of the trade
иметь обыкновение
practise
торговое обыкновение
trade usage
рыночное обыкновение
usage of the market
торговое обыкновение
usage of trade
иметь обыкновение
use
иметь обыкновение
used to
имеющий обыкновение
wont
по обыкновению
as is customary
против обыкновения
foul
обычаи и обыкновения данной отрасли торговли
market law
вне обыкновения
ex usu
Word forms
обыкновение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | обыкновение, *обыкновенье | обыкновения, *обыкновенья |
Родительный | обыкновения, *обыкновенья | обыкновений |
Дательный | обыкновению, *обыкновенью | обыкновениям, *обыкновеньям |
Винительный | обыкновение, *обыкновенье | обыкновения, *обыкновенья |
Творительный | обыкновением, *обыкновеньем | обыкновениями, *обыкновеньями |
Предложный | обыкновении, *обыкновенье | обыкновениях, *обыкновеньях |