without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обязаться
несовер. - обязываться; совер. - обязаться возвр.
(брать на себя обязательство) engage oneself (to), undertake (to), commit / pledge / bind oneself (to)
AmericanEnglish (Ru-En)
обязаться
сов
undertake (to do), commit oneself
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В этом контексте мы считаем, что государства, закладывавшие мины в военное время, должны обязаться устранить эти мины по окончании боевых действий.In this context, we believe that those States that planted landmines during wartime must commit to removing those mines following the end of the hostilities.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010
Применительно к принципу недискриминации государства-участники не могут обязаться лишь делать все возможное для ненарушения этого принципа.States parties cannot simply undertake to do their best not to violate the principle of non-discrimination.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
В мире живши, обязаться браком не захотел; заключился же от свету вот уже десятый год, возлюбив тихие и безмолвные пристанища и чувства свои от мирских сует успокоив.When he lived in the world he would not be bound by marriage; he has been withdrawn from the world for nearly ten years, loving still and silent resting-places, and keeping his heart free from worldly vanities.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
В своей деятельности на местах все подразделения Организации Объединенных Наций должны обязаться осуществлять практическую деятельность в поддержку целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.In their field operations, all parts of the United Nations should be committed to practical action in support of the goals of the World Summit for Children.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.02.2011
– Адам, мы обязаны сказать…"Adam, we ought to tell—"Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Путинская партия «Единая Россия», где генеральным секретарем в нарушение действующих законов – министр внутренних дел Борис Грызлов, просто обязана победить на парламентских выборах декабря 2003 года.Putin's United Russia party, whose secretary-general, in contravention of the law, was Boris Gryzlov, the Minister of Internal Affairs, just had to win in the parliamentary elections in December 2003.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
В течение этого срока соответствующий суд обязан принять решение либо о его освобождении, либо о его предварительном заключении.Within this period, the court having jurisdiction must either order the accused to be released or order him to be held pending trial.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.01.2011http://www.un.org/ 27.01.2011
По исполнении поручителем обязательства кредитор обязан вручить поручителю документы, удостоверяющие требование к должнику, и передать права, обеспечивающие это требование.After the surety has discharged the obligation, the creditor shall be obliged to pass to the surety the documents, certifying the claim against the debtor, and to transfer to him the rights, securing this claim.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Арендатор обязан своевременно вносить плату за пользование имуществом (арендную плату).The leaseholder shall be obliged to make a charge for the use of property (rental payment) in due time.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Мы обязуемся совместно работать над тем, чтобы одиннадцатая сессия ЮНКТАД (Сан-Паулу, Бразилия, 14-18 июня 2004 года) стала успешным глобальным мероприятием, объединяющим всех участников процесса развития и все заинтересованные стороны.We commit ourselves to working together to make UNCTAD XI (Sao Paulo, Brazil, 14- 18 June 2004) a successful global endeavour involving all actors and stakeholders in development.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
В соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности государства обязаны укреплять сотрудничество, в частности в области обмена информацией.Security Council resolution 1373 (2001) requires States to improve cooperation, inter alia in the area of information sharing.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
И если мы когда-нибудь сблизимся с вами, Петр Степанович, чего я с моей стороны желаю так искренно, тем более что вам уже так обязана, то вы может быть поймете тогда...And if we ever come to be friends, Pyotr Stepanovitch, and, for my part, I sincerely hope we may, especially as I am so deeply indebted to you, then, perhaps you'll understand. . . .”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Стряпали мне триста поваров в маленьких удобных бараках, построенных вокруг моего дома, где они и жили со своими семьями, и обязаны были готовить мне по два блюда на завтрак, обед и ужин.I had three hundred cooks to dress my victuals, in little convenient huts built about my house, where they and their families lived, and prepared me two dishes a-piece.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Каждый обязан отслужить три года, однако уплата ста долларов сокращает срок службы по меньшей мере на год.Everybody has to serve for three years, but payment of one hundred dollars will shorten the term of service by one year at least.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Однако даже в случае наличия недостаточных ресурсов государство обязано обеспечивать по возможности самое полное осуществление прав при существующих условиях.Even where available resources are insufficient, however, the State is obligated to ensure the widest possible enjoyment of the rights under prevailing circumstances.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.02.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обязаться не повышать пошлины
bind duties
обязаться не повышать пошлины
bind tariffs
официально обязаться принимать участие в чем-л
contract in
обязаться не принимать участия
contract out
обязанный отчитываться
accountable
все рабочие которого обязаны делать отчисления в профсоюз
agency shop
предприятие, где все рабочие обязаны делать отчисления в профсоюз
agency shop
быть обязанным сделать
be
быть обязанным
be bound
быть обязанным платить чьи-л. долги
be liable for smb's debts
быть обязанным кому-л
be obliged to smb
обязывающий лицензиата использовать лицензированный объект в максимально возможной степени
best endeavour clause
обязывающая оговорка
binding clause
обязывающее действие
binding effect
обязывающее предложение
binding offer
Word forms
обязать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | обязать |
Настоящее время | |
---|---|
я обязую | мы обязуем |
ты обязуешь | вы обязуете |
он, она, оно обязует | они обязуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязал | мы, вы, они обязали |
я, ты, она обязала | |
оно обязало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обязующий | обязавший |
Страдат. причастие | обязуемый | - |
Деепричастие | обязуя | (не) обязав, *обязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обязуй | обязуйте |
Инфинитив | обязаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *обязуюсь | мы *обязуемся |
ты *обязуешься | вы *обязуетесь |
он, она, оно обязуется | они обязуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязался | мы, вы, они обязались |
я, ты, она обязалась | |
оно обязалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обязующийся | обязавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
обязать
глагол, переходный
Инфинитив | обязать |
Будущее время | |
---|---|
я обяжу | мы обяжем |
ты обяжешь | вы обяжете |
он, она, оно обяжет | они обяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязал | мы, вы, они обязали |
я, ты, она обязала | |
оно обязало |
Действит. причастие прош. вр. | обязавший |
Страдат. причастие прош. вр. | обязанный |
Деепричастие прош. вр. | обязав, *обязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обяжи | обяжите |
Побудительное накл. | обяжемте |
Инфинитив | обязаться |
Будущее время | |
---|---|
я обяжусь | мы обяжемся |
ты обяжешься | вы обяжетесь |
он, она, оно обяжется | они обяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязался | мы, вы, они обязались |
я, ты, она обязалась | |
оно обязалось |
Причастие прош. вр. | обязавшийся |
Деепричастие прош. вр. | обязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обяжись | обяжитесь |
Побудительное накл. | обяжемтесь |
Инфинитив | обязывать |
Настоящее время | |
---|---|
я обязую, обязываю | мы обязуем, обязываем |
ты обязуешь, обязываешь | вы обязуете, обязываете |
он, она, оно обязует, обязывает | они обязуют, обязывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязывал | мы, вы, они обязывали |
я, ты, она обязывала | |
оно обязывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обязующий, обязывающий | обязывавший |
Страдат. причастие | обязуемый, обязываемый | |
Деепричастие | обязуя, обязывая | (не) обязывав, *обязывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обязуй, обязывай | обязуйте, обязывайте |
Инфинитив | обязываться |
Настоящее время | |
---|---|
я обязуюсь, обязываюсь | мы обязуемся, обязываемся |
ты обязуешься, обязываешься | вы обязуетесь, обязываетесь |
он, она, оно обязуется, обязывается | они обязуются, обязываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязывался | мы, вы, они обязывались |
я, ты, она обязывалась | |
оно обязывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обязующийся, обязывающийся | обязывавшийся |
Деепричастие | обязываясь | (не) обязывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обязуйся, обязывайся | обязуйтесь, обязывайтесь |