without examplesFound in 5 dictionaries
Mechanical Engineering and Automation- Contains about 15,000 terms related to:
- - metalwork,
- - machine parts,
- - N/C machines,
- - automated machinery,
- - means of communication,
- - optoelectronics, and other fields of mechanical engineering.
- Contains about 15,000 terms related to:
- - metalwork,
- - machine parts,
- - N/C machines,
- - automated machinery,
- - means of communication,
- - optoelectronics, and other fields of mechanical engineering.
обёртка
wrapper
AmericanEnglish (Ru-En)
обёртка
ж
wrapper
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Так же обстоит дело и с его головой; с той только разницей, что на голове эта обертка менее толста, зато настолько плотна, что в это трудно поверить, не убедившись на опыте.Just so with the head; but with this difference: about the head this envelope, though not so thick is of a boneless toughness, inestimable by any man who has not handled it.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Как сказал бы дядя Вирдж: пустые сожаления – что обертка от рыбы, которую съедят завтра.And as Uncle Virgil would have said, yesterday's cheap excuses were tomorrow's fish wrap.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Шумит Семенит под локтем у меня, блестит своей макушкой чернолаковой, а хлеб все больше вылезает из обертки.She walked just under my elbow, the top of her patent leather head, the loaf fraying out of the newspaper.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Почерк адреса на обертке был английский...The handwriting of the address on the envelope was English....Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
- Ладно, - сказала Тина и толкнула через стол лист бумаги, запечатанный в дряблую пластиковую обертку.'Here,' Tina said, and pushed a sheet enclosed in limp plastic across the desk. 'Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Год отходит, газеты повсеместно складываются в шкапы, или ссорятся, рвутся, идут на обертки и колпаки.The year passes, the newspapers are everywhere folded up and put away in cupboards, or are torn up and become litter, or are used for making parcels or wrapping things.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Пань достал из ящика пухлую тетрадь в гладкой голубой обертке, и судья отправился с ней к креслу у окна.Pan opened a drawer and took out a bulky volume bound in plain blue paper. The judge went over to the armchair in front of the window.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Кэтрин сидела, скрестив руки на столе и склонив на них голову, пока не услышала легкий шелест разворачиваемой обертки. Тогда она тихонько подошла и села рядом со своим двоюродным братом.Catherine leaned her head and arms on the table, till she heard the slightest rustle of the covering being removed; then she stole away, and quietly seated herself beside her cousin.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Они несут с собой обертки от жевательной резинки, бумажки, автобусные билеты!They take gum wrappers and theatre tickets with them, and bus transfers!"Брэдбери, Рэй / ВодостокBradbury, Ray / The CisternThe CisternBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyВодостокБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Будто по какому-то тайному сигналу люди на площади поднялись с места, побросали газеты, бумажные и целлофановые обертки от еды.Some invisible signal had made the lunchers on the square rise and scatter bits of newspaper, cellophane, and wrapping paper.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Не следует забывать и о медицинских отходах (например, шприцы, перчатки) и отходах человеческой деятельности (предметы из пластмассы, обертки пищевых продуктов и т.д.).Consideration should also be given to medical waste (e.g. syringes, gloves) and waste produced by humans (plastics, food wraps etc.).© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011
Пол был усыпан опилками, гвоздями и окурками вперемешку с промасленными обертками и номерами «Плейбоя» семидесятых годов; квадратики стекол в решетке рамы покрывала пушистая смесь изморози и грязи.Sawdust, nails, food wrappers and cigarette butts, Playboy magazines from the 19705 littered the floor; the many paned windows were furry with frost and grime.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Альберт отогнул обертку картонки и поднес пламя к головкам, как это сделал ранее Боб Дженкинс в ресторане.He bent back the cover of the matchbook and touched the lit flame to the other matches, just as Bob Jenkins had done in the restaurant.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Под оберткой оказались три пачки сторублевых радужных кредиток.Under the wrapper were three packets of hundred-rouble notes.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Порядок, прошел, — сказал скобарь, вручая Смиту обертку вместе с распиской."Okay, it's sent," the locksmith said, handing Smith the gum wrapper and the receipt.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обертка теплоизоляции защитной тканью
fabric wrapping
машина для обрывания початков кукурузы и очистки их от листовых оберток
husker-picker
снятие обертки
unwrapping
Word forms
обёртка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | обёртка | обёртки |
Родительный | обёртки | обёрток |
Дательный | обёртке | обёрткам |
Винительный | обёртку | обёртки |
Творительный | обёрткой, обёрткою | обёртками |
Предложный | обёртке | обёртках |