about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

овладеть

совер. от овладевать

AmericanEnglish (Ru-En)

овладеть

сов; см. овладевать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но Иван Федорович по-видимому совсем уже успел овладеть собой.
But by now Ivan had apparently regained his self-control.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Поэтому овладеть государственной властью там можно, лишь противопоставивши классу класс, лишь победивши победителей.
That is why the only way in which it is possible to win state power there is to oppose one class to another and to vanquish the victors.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Если вы хотите в совершенстве овладеть Теорией Эллиота, вам очень важно понять разницу между общим строением Ограничивающего и Неограничивающего Треугольников.
It is crucial, if you want to master Elliott, that you understand the difference between the general make-up of a Limiting and Non-Limiting Triangle.
Нили, Гленн / Мастерство анализа Волн ЭллиотаNeely, Glenn / Mastering Elliott Wave
Mastering Elliott Wave
Neely, Glenn
© 1990 by Glenn Neely
Мастерство анализа Волн Эллиота
Нили, Гленн
© 1990 by Glenn Neely
© Перевод на русский язык и оформление "ИК Аналитика", 2002
Поскольку эта книга охватывает не только визуальное программирование, но и пытается помочь овладеть всей мощью Delphi, по ходу текста будет все больше программного кода и меньше текста.
Because this book covers more than visual programming, and tries to help you master the entire power of Delphi, as the text proceeds you'll see more code and fewer forms.
Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7
Mastering Delphi 7
Cantu, Marco
© 2003 SYBEX Inc
Delphi 7: для профессионалов
Кэнту, М.
© 2003 SYBEX Inc
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Проклято оно в ваших руках и в руках всякого, кто посмеет овладеть им, и несчастья будут преследовать того, кто возьмет его себе, покуда он не избавится от золота.
I curse this treasure for you and for everyone who puts a hand upon it, so misfortune will follow its possessors as long as it is in their hands.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Саруман возмечтал овладеть Кольцом или же захватить хоббитов и выпытать у них всю подноготную.
Saruman also had a mind to capture the Ring, for himself, or at least to snare some hobbits for his evil purposes.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Такими обещали стать живоцерковники, но без внешней помощи они не могли овладеть церковным аппаратом.
The so-called "Living Church" people seemed to go along with this plan, but without outside help they could not gain control of the church apparatus.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Вы были еще совсем девочкой, а я уже иногда мечтал о том, чтобы вы со временем сделались моей женой; но не стоит мне спрашивать себя, позволил бы я или нет этой давней мечте овладеть мною вновь, если бы обстоятельства сложились по-другому.
Whether, under different circumstances, I might ever have renewed the old dream I sometimes dreamed when you were very young, of making you my wife one day, I need not ask myself.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
— Вы все равно не сможете в кратчайший срок овладеть тем, что некоторые изучают всю свою жизнь.
“There’s no way you could pick up what some have studied for a lifetime.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Меня оболгали, а ты еще… ты пытался овладеть родной внучкой!
I am falsely accused and all you can do is try to… to have your way with your own grand-daughter!'
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Французской буржуазии нужно было овладеть новым рынком, прусская — всеми силами стремилась отстоять тот, который был в ее руках, благодаря покровительственному тарифу.
The French bourgeoisie needed to gain control of a new market, and the Prussian bourgeoisie did all in their power to safeguard the market they owed to protection tariffs.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
О, снова обнять ее так же, овладеть ею, чувствовать, как лоно ее дрожит от плодоносящих сил, сотворить жизнь, стать богом!
Oh! to clasp her once again – yet once again!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Это так, но что же вышло: вместо того, чтоб овладеть свободой людей, ты увеличил им ее еще больше!
That is true. But what happened? Instead of taking men's freedom from them, Thou didst make it greater than ever!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы даже Силой не сумели толком овладеть, оттого‑то нас и послали на рубежи Свартаррика, где столетиями ничего не случалось – то есть пока мы там не появились.
None of us has even mastered his powers, so we were sent to the borders of Svartarrsrike, where nothing has happened in centuries— until we got there, that is.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Дик подождал, пока ему немного удалось овладеть собой.
Dick waited till he could regain some sort of control over himself.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915

Add to my dictionary

овладеть
совер. от овладевать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    take over

    translation added by Edward Straker
    1

Collocations

овладеть рынком
corner a market
умение овладеть вниманием
grip
умение овладеть положением
grip
овладеть собой
recover self-possession
овладеть чем-либо
to master smth
овладевать собой
collect
овладевать вниманием
grip
овладевать всецело
overmaster
овладевать всецело, целиком
overmaster
овладевать собой
rally
овладевать хитростью
smuggle
панический страх, овладевающий стадом
stampede
овладевать женщиной
take
легко овладевать основными движениями
absorb basic skills
овладевать движением
merited skill

Word forms

овладеть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивовладеть
Будущее время
я овладеюмы овладеем
ты овладеешьвы овладеете
он, она, оно овладеетони овладеют
Прошедшее время
я, ты, он овладелмы, вы, они овладели
я, ты, она овладела
оно овладело
Причастие прош. вр.овладевший
Деепричастие прош. вр.овладев, *овладевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.овладейовладейте
Побудительное накл.овладеемте
Инфинитивовладевать
Настоящее
я овладеваюмы овладеваем
ты овладеваешьвы овладеваете
он, она, оно овладеваетони овладевают
Прошедшее время
я, ты, он овладевалмы, вы, они овладевали
я, ты, она овладевала
оно овладевало
Наст. времяПрош. время
Причастиеовладевающийовладевавший
Деепричастиеовладевая (не) овладевав, *овладевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.овладевайовладевайте