about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

оглянуться

(на кого-л./что-л.) несовер. - оглядываться; совер. - оглянуться

look / glance back (at); turn (back) to look at smth.

Learning (Ru-En)

оглянуться

св

см оглядываться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Это были первые слова, произнесенные им с тех пор, как он тут сидел.Он попробовал было оглянуться кругом, но не посмел; Евгений Павлович поймал его жест и улыбнулся.
These were his first words since he had entered the house; he tried to lift his eyes, and look around, but dared not; Evgenie Pavlovitch noticed his confusion, and smiled.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Стоит только одной птице оглянуться.
One bird looking back .
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Тэй рискнул оглянуться через плечо.
Tay risked a glance over his shoulder.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
В состоянии повышенного сознания я мог оглянуться и вспомнить о себе все, я мог дать себе отчет обо всем, что я делал в любом состоянии, я даже мог вспомнить свою неспособность вспомнить.
In states of heightened awareness I could look back and remember everything about myself; I could give an account of everything I had done in either state; I could even remember my incapacity to recollect.
Кастанеда, Карлос / Огонь изнутриCastaneda, Carlos / The Fire From Within
The Fire From Within
Castaneda, Carlos
© 1984 by Carlos Castaneda
Огонь изнутри
Кастанеда, Карлос
© 1984 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Не успеешь оглянуться – уже ночь, а спать негде.
In no time there's night come, an' no bed.
Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the Abyss
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
И суд, и сыщики, и тюремщики все время начеку; оглянуться не успеешь, и тебя уже схватили.
These here courts and jails and detectives-they're here all the time, and they get us.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Она совсем сбила тебя с толку, и не успеем мы оглянуться, как окажемся на улице,- ни крыши над головой, ни работы, ничего!
She's got you going and next thing you know we'll be out, no house, no job, nothing."
Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
Но формат годового отчета подразумевает формат подведения итогов дня прошедшего, возможность оглянуться и проанализировать достигнутое и выстроить планы на будущее
But the format of the annual report suggests summarizing days of the past, an opportunity to look back, analyse the achievements and make plans for the future.
© ЧОАКБ «Invest Finance Bank», 2007—2012
© ЧОАКБ «Invest Finance Bank», 2007—2012
После создания законченной программы полезно оглянуться вокруг и посмотреть, где еще ее можно применить (возможно, вариант ее применения окажется совсем непредвиденным).
Conversely, when writing a program, one should consider making it available to others for possibly unanticipated uses.
Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / Структуры
Структуры
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон
© Издательский дом "Вильямс", 2000
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
© 2000
Data Structures and Algorithms
Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
То вдруг ему казалось, что все, что с ним делается, сон, и даже не сон, а так, вздор какой-то; что стоит только встряхнуться, оглянуться...
Then all at once it seemed to him as if all that was happening was a dream, scarcely even a dream, but some kind of foolish joke; that he need only shake himself and look round . . .
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
У меня бы уж хватило ума оглянуться.
And I'd've had sense enough to turn around, too."
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
И если бы даже рвение его ослабло — деньга деньгу любит, гласит пословица, а он сознавал, что, не успеет он оглянуться; у него будет полтораста тысяч фунтов.
Even if he were to relax his efforts, money made money, and he felt that he would have a hundred and fifty thousand before he knew where he was.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
«Генри , — донесся мертвенный шепот. — Генри… Генри ». И он не решился оглянуться, чтобы увидеть, кто стоит у него за спиной.
“Henry,” came the dreaded whisper, “Henry… Henry,” and he dared not look to see what stood behind him.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он всегда смотрел прямо, словно на параде, и, когда ему хотелось оглянуться на кого-нибудь из прохожих, он не мог этого сделать иначе, как повернувшись всем корпусом.
He always stared straight before him as if he were on parade, and when he wished to gaze after someone in the street, it was necessary for him to move his body from the hips.
Джойс, Джеймс / Два рыцаряJoyce, James / Two Gallants
Two Gallants
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Два рыцаря
Джойс, Джеймс
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© Перевод В. Топер. Наследники, 2007
И в то время как наши взоры обращены в будущее в предвкушении грядущих чудес, мы можем оглянуться назад и изумиться проделанному пути.
As we fix our sight on the future and anticipate all the wonders yet in store for us, we should also reflect back and marvel at the journey we have taken so far.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004

Add to my dictionary

оглянуться1/2
look / glance back (at); turn (back) to look at smth.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    reflect on

    translation added by Irina.aur
    0

Collocations

оглядываясь назад
in retrospect
оглядываться в прошлое
look back
заставлять оглядываться на себя
turn heads
оглядываться назад
look back on

Word forms

оглянуть

глагол, переходный
Инфинитивоглянуть
Будущее время
я оглянумы оглянем
ты оглянешьвы оглянете
он, она, оно оглянетони оглянут
Прошедшее время
я, ты, он оглянулмы, вы, они оглянули
я, ты, она оглянула
оно оглянуло
Действит. причастие прош. вр.оглянувший
Страдат. причастие прош. вр.*оглянутый
Деепричастие прош. вр.оглянув, *оглянувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.огляниогляните
Побудительное накл.оглянемте
Инфинитивоглянуться
Будущее время
я оглянусьмы оглянемся
ты оглянешьсявы оглянетесь
он, она, оно оглянетсяони оглянутся
Прошедшее время
я, ты, он оглянулсямы, вы, они оглянулись
я, ты, она оглянулась
оно оглянулось
Причастие прош. вр.оглянувшийся
Деепричастие прош. вр.оглянувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглянисьоглянитесь
Побудительное накл.оглянемтесь
Инфинитивоглядывать
Настоящее время
я оглядываюмы оглядываем
ты оглядываешьвы оглядываете
он, она, оно оглядываетони оглядывают
Прошедшее время
я, ты, он оглядывалмы, вы, они оглядывали
я, ты, она оглядывала
оно оглядывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоглядывающийоглядывавший
Страдат. причастиеоглядываемый
Деепричастиеоглядывая (не) оглядывав, *оглядывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядывайоглядывайте
Инфинитивоглядываться
Настоящее время
я оглядываюсьмы оглядываемся
ты оглядываешьсявы оглядываетесь
он, она, оно оглядываетсяони оглядываются
Прошедшее время
я, ты, он оглядывалсямы, вы, они оглядывались
я, ты, она оглядывалась
оно оглядывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоглядывающийсяоглядывавшийся
Деепричастиеоглядываясь (не) оглядывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядывайсяоглядывайтесь