about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

оговорка

ж.р.

  1. (условие)

    reservation, reserve, proviso; stipulation

  2. (обмолвка)

    slip of the tongue

Learning (Ru-En)

оговорка

ж

  1. небольшое дополнение reservation, stipulation

  2. обмолвка slip of the tongue

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Единственная оговорка, которую хотелось бы здесь сделать, состоит в том, что устойчивая прибыль не может быть достигнута с помощью системы или механического подхода.
The only caveat I would put here is that it cannot be done with a system or mechanical approach.
Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term trading
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Есть ли это мысленная оговорка?
"Is it reservation?"
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Все эти соображения настоятельно побуждали Карла обойтись без дуэли; и оговорка, с которой он принял этот вызов, предоставляла ему некоторые возможности поступить именно так.
These considerations strongly recommended to Charles that he should clear himself of the challenge without fighting; and the reservation under which he had accepted it, afforded him some opportunity of doing so.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Эта оговорка распространяется на лиц, перевозящих наркотики для будущего распространения.
The clause is intended for couriers carrying narcotics for further dissemination.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
«Дедушкина оговорка»: Статья о налоговой стабилизации обеспечивает гарантию при внесении неблагоприятных поправок в законодательство, которые могут изменить определенное количество налогов и таможенных пошлин.
Grandfather clause: a tax stabilisation clause provides a guarantee against unfavourable amendments to legislation that change the amount of certain taxes and customs duties.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Читатель, знакомый с сочинениями Чернышевского, знает, конечно, что такого рода оговорки не мешали ему очень много думать и «заботиться» о будущем времени.
Readers who are acquainted with Chernyshevsky’s works naturally know that such reservations did not prevent him from thinking and “worrying” very much about the future.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
- Что, милостивые государыни, вы думали, что вы же его будете протежировать, как бедненького, а он вас сам едва избрать удостоил, да еще с оговоркой, что приходить будет только изредка.
My dears, you imagined, I believe, that you were about to patronize this young gentleman, like some poor protege picked up somewhere, and taken under your magnificent protection.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
При сохранении квалифицирующих признаков (с учетом сделанной выше оговорки), в законопроекте расширяется перечень норм, опирающихся на представление о группе лиц как экономической фирме.
While preserving qualifying attributes (taking into account the reference hereinabove) the draft law expands the list of regulatory provisions based on representation of associates as an economic firm.
©2004-2005 by RECEP
Что же в таком случае может нам помешать просто сделать оговорку, что никакие «патологические» явления не будут фигурировать в задачах, подлежащих нашему рассмотрению?
Why, then, should we not simply stipulate that "pathological" phenomena are to be absent in problems under consideration?
Курант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовCourant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and Methods
What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and Methods
Courant, Richard,Robbins, Herbert
© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant
© 1996 by Oxford University Press, Inc.
Что такое математика? Элементарный очерк идей и методов
Курант, Р.,Роббинс, Г.
© МЦНМО, 2001
Но здесь уже нет никаких пустых промежутков, и потому мы без всяких оговорок можем утверждать, что телефонная линия Ленинград — Москва зимой метров на 500 короче, нежели летом.
And since we have no gaps here we can really say, without any reservations whatsoever, that in winter the Moscow-Leningrad telephone line is indeed 500 m shorter than in summer.
Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1
Занимательная физика. Часть 1
Перельман, Яков
Physics for entertainment. Book 1
Perelman, Yakov
Когда уведомление о снятии оговорки направляется с помощью электронной или факсимильной почты, оно должно быть подтверждено дипломатической нотой или уведомлением, направленным депозитарию.
Communications relating to the withdrawal of a reservation which were made by electronic mail or facsimile must be confirmed by a diplomatic note or depositary notification.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Но что-то сбивают нас ворчливые наши оговорки.
But our peevish qualifications somehow interrupt our line of thought.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Получение заключений по итогам ревизий, не содержащих оговорок
Unqualified audits are received
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Многое из того, что говорится о L-системах, применимо с некоторыми оговорками и к таким системам.
Much of what is said about L systems applies to them with reservations.
Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical Logic
Foundations of Mathematical Logic
Curry, Haskell B.
© 1963 by Haskell B. Curry.
© 1977 by Haskell B. Curry.
Основания математической логики
Карри, Хаскелл Б.
© Издательство «Мир», 1969
– Ага! – насмехался Джонас, придравшись к этой оговорке.
'Oh!' sneered Jonas, catching at this correction.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960

Add to my dictionary

оговорка1/11
Feminine nounreservation; reserve; proviso; stipulationExamples

с небольшими оговорками — with minor reservations

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    clause

    translation added by Сергей М. (谢尔盖)
    Bronze en-ru
    0
  2. 2.

    exemption clause

    translation added by foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru
    0

Collocations

"профсоюзная оговорка"
"union signatory"clause
дополнительная оговорка
additional condition
оговорка об урегулировании
adjustment clause
оговорка в страховом полисе о признании его недействительным в случае отчуждения застрахованного имущества
alienation clause
Американская оговорка
American clause
оговорка о двойном страховании в морском страховом полисе
American clause
оговорка об обязанности агента получить согласие принципала на получение заказа от покупателя
approval-of-order clause
оговорка об отсутствии солидарной ответственности страховщиков
attestation clause
оговорка об авариях
average clause
обязывающая оговорка
binding clause
оговорка об обязательной силе
binding clause
оговорка о равной ответственности при столкновении судов
both to blame collision clause
оговорка о девиации для целей бункеровки
bunkering deviation clause
оговорка о досрочном выкупе облигаций их эмитентом
call provision
оговорка о канцеллинге
cancelling clause

Word forms

оговорка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйоговоркаоговорки
Родительныйоговоркиоговорок
Дательныйоговоркеоговоркам
Винительныйоговоркуоговорки
Творительныйоговоркой, оговоркоюоговорками
Предложныйоговоркеоговорках