without examples

Learning (Ru-En)


= оголить

User translations

No translations found? Our experts can help you:
оголитьсяAsk a question

Examples from texts

Представьте, что детина закатывает рукав футболки, оголяет татуированный бицепс и угрожающе рычит на плюгавенького: «Это ты разлил мое пиво?!»
The large bloke bares a tattooed bicep, and says to the small bloke ‘did you spill my beer?’
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
А рыбки почти нет, изредка хребтик оголенный мелькнет.
There was hardly any fish at all, just an occasional glimpse of a boiled-bare backbone.
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
Я сидела выпрямившись, спрятала четыре дюйма оголенной стали обратно в ножны.
I sat bolt upright, four inches of steel leaping free of the sheath, disappearing as I shoved the sword back home.
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
Справа и слева надвинулись непомерно удлиненные мраком стены; выступавшие над ними оголенные ветви деревьев казались смутными очертаниями исполинских рук, простертых и сведенных судорогой.
The walls, right and left, grew closer, seemingly prolonged by the darkness, while the bare branches of the trees above cast vague shadows, like those of gigantic arms with closed or outstretched hands.
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Действуя слаженно, они заманивали врага то в одну сторону, то в другую, а когда его фланги оголялись, по очереди наносили удары.
Working in unison, they drew the enemy first one way and then the other. When a flank was exposed by one, the second would be quick to strike.
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
Но я уже вернулся; и скоро я подъехал к нашему саду, где в холодном зимнем воздухе ломали себе бесчисленные руки оголенные старые вязы, а по ветру неслись прутики старых грачиных гнезд.
But there I was; and soon I was at our house, where the bare old elm-trees wrung their many hands in the bleak wintry air, and shreds of the old rooks'-nests drifted away upon the wind.
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
Это было пустое, оголенное место; узкие тропинки почти совсем заросли травой.
It was a barren piece of ground whose narrow paths were smothered by rank weeds.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
И прыгала, как дикая кошка, задрав юбки и оголив ляжки.
And she jumped like a wild cat.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Яркие звезды, которые как бы бежали по макушкам дерев, пока солдаты шли лесом, теперь остановились, ярко блестя между оголенных ветвей дерев.
The bright stars, that had seemed to be running along the tree tops while the soldiers were walking through the forest, now stood still, shining brightly between the bare branches of the trees.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Толстой, Л.Н.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Первые изменения состояния миелина наблюдаются через день после операции, а через 6-12 дней миелин полностью "оголяет" интернодные участки нервного волокна.
First changes of myelin condition are observed in a day after the operation, and in 6-12 days myelin completely "uncover" the internodal parts of nerve fiber.
А Сиаран сказал: – Теперь город оголен, и я возьму его. С талисманом или без него, выйду за Врата Смерти, и тогда посмотрим, что там может быть.
And Ciaran said, "Now the city is naked, and I will take it, and talisman or not, I will go beyond the Gates of Death to see what may be there."
People of the Talisman
Brackett, Leigh
© 1964 by Leigh Brackett Hamilton
Люди Талисмана
Брэкетт, Ли
Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the Talisman
Ту гору тоже пытались взять, но безуспешно, и осенью, когда начались дожди, с каштанов облетели все листья, и ветки оголились, и стволы почернели от дождя.
There was fighting for that mountain too, but it was not successful, and in the fall when the rains came the leaves all fell from the chestnut trees and the branches were bare and the trunks black with rain.
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
Вдова подняла голову, и Джоди невольно почувствовала приступ тошноты – настолько безобразны были оголенные кости и обрывки кожи, свисавшие с ее щек и подбородка.
The Widow lifted her head to look in Jodi's direction. Her ruined features made Jodi's stomach churn. Bone showed through the flesh. Skin hung in tattered strips from cheeks and chin.
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
Оголенная луна висела высоко в чистом небе, и прокуратор не сводил с нее глаз в течение нескольких часов.
The naked moon hung far up in the clear sky and for several hours the Procurator lay staring at it.
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
Оголил руку и сует мне ее под нос.
He bared his arm and thrust it under my nose.
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры


оголенный провод
bared wire
оголять конец
strip the lead
оголенный нерв, голый нерв
raw nerve
Оголённый провод проходит под тележкой
The naked conductor runs under the carriage

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я оголюмы оголим
ты оголишьвы оголите
он, она, оно оголитони оголят
Прошедшее время
я, ты, он оголилмы, вы, они оголили
я, ты, она оголила
оно оголило
Действит. причастие прош. вр.оголивший
Страдат. причастие прош. вр.оголённый
Деепричастие прош. вр.оголив, *оголивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оголиоголите
Побудительное накл.оголимте
Будущее время
я оголюсьмы оголимся
ты оголишьсявы оголитесь
он, она, оно оголитсяони оголятся
Прошедшее время
я, ты, он оголилсямы, вы, они оголились
я, ты, она оголилась
оно оголилось
Причастие прош. вр.оголившийся
Деепричастие прош. вр.оголившись, оголясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оголисьоголитесь
Побудительное накл.оголимтесь
Настоящее время
я оголяюмы оголяем
ты оголяешьвы оголяете
он, она, оно оголяетони оголяют
Прошедшее время
я, ты, он оголялмы, вы, они оголяли
я, ты, она оголяла
оно оголяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоголяющийоголявший
Страдат. причастиеоголяемый
Деепричастиеоголяя (не) оголявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оголяйоголяйте
Настоящее время
я оголяюсьмы оголяемся
ты оголяешьсявы оголяетесь
он, она, оно оголяетсяони оголяются
Прошедшее время
я, ты, он оголялсямы, вы, они оголялись
я, ты, она оголялась
оно оголялось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеоголяясь (не) оголявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оголяйсяоголяйтесь